Dejó la morada terrenal imperfecta el 17 de Marzo de 2.018 con un legado eterno
e imperecedero al Pueblo – Nación Mbya Guaraní y a quienes hemos tenido en
suerte conocer de sus luchas y compromiso con Nuestras Raíces Ancestrales.
Fue Segundo Cacique General del Pueblo Mbya Guaraní de la Provincia de
Misiones.
Defensor los Derechos, respetuoso de la Justicia Tradicional Guaraní
apoyo la Enseñanza en las Escuelas Interculturales Bilingües fomentando la
interculturalidad y la identidad ancestral de las raíces originarias Mbya
Guaraníes.
Apoyando siempre a las Autoridades Tradicionales políticas y religiosas
(Opygua), portador de una enorme sabiduría que felizmente ha quedado plasmada
en publicaciones que heredamos quienes nos hermanamos con este Pueblo-Nación.
Acompaño al Plan de Alfabetización Bi-Alfa q construido en el norte de
la Provincia elevado con el método de alfabetización ideado por Paulo Freire
(construido por Silvia Rosa Calcagno - Kuaray Poty Carlos Benitez - José Javier
Rodas) con el propósito de erradicar el analfabetismo en lecto-escritura de los
integrantes de las Comunidades y que se implementó con posterioridad en más de
75 Tekoas (Bi Alfa Mbya Guarani – Español).
Se puede reseñar como legado
grafico-visual de Lorenzo Ramos que perdurará en el tiempo:
Libros
-El canto resplandeciente – Plegarias
de los Mbya Guaraní de Misiones por Lorenzo Ramos – Benito Ramos – Antonio
Martínez compilación Carlos Martinez Gamba
-Tatachina La Neblina – Tatendy El
Fulgor – Nuevos textos míticos de los Mbya – Compilación Carlos Martinez Gamba.
Documentales
Los Ramos – Talladores Mbya Guaraníes
Seguir Siendo – Ana Zanotti
Fragmento de un clamor de El
Canto Resplandeciente
Nuestro
Padre Ñamandú Verdadero, el Primero:
He aquí que lo elevo y te lo envío aquello que he escuchado sobre nuestro lecho de descanso. Busco fervor religioso en la casa de las plegarias, canto, rezo, danzo, me esfuerzo por alcanzar la condición perfecta. Sobre tu inmensa morada terrenal, aquéllos a quienes proveíste del emblema de la masculinidad, aquéllas a quienes proveíste del emblema de la feminidad, se esfuerzan en seguir permaneciendo sobre la tierra y la tristeza de sus corazones te cuento, para que la sientas, te la envío. CLAMOR DE LOS MBY’A GUARANÍES (Grabado directamente de los indios por Carlos Martínez Gamba, y publicado en su versión original en guaraní mby'a, con su traducción al guaraní paraguayo y al español, bajo el título CANTO RESPLANDECIENTE - AYVU RENDY VERA, Ediciones del Sol, Bs. As. 1984. |
|
Tus
huellas no se borraran Ñande Ramoi Vera Ka’aru…
Aguyjevéte!
No hay comentarios:
Publicar un comentario