Una ruta esencial para
entender una cultura es a partir de su lenguaje. Por medio de las
palabras, cuyo repertorio proyecta aquello a lo que sus
integrantes prestaron especial atención y decidieron nombrar, nos
acercamos a la forma en la que conciben la vida.
En el caso de la cultura
náhuatl existen varias palabras intraducibles en otros idiomas, o que
tienen traducción solo a partir de términos ya compuestos. Es decir, estas
nos reflejan situaciones o fenómenos a los que los pueblos hablantes de esta
lengua prestaron mayor atención.
Es muy bello
encontrar que en el náhuatl, por ejemplo, existe una gran diversidad de
palabras para nombrar numerosos sonidos, lo cual nos sugiere, creo, a una
sociedad más contemplativa y de minuciosa sensibilidad.
También, el
idioma náhuatl concede notable importancia al tema de la risa. Por
ejemplo, una persona que hace reír a otra se dice quihuetzcaltiá o
cuando alguien ríe de alguien más, quihuetzquiliá. Otros atisbos
estéticos también se desprenden desde esta preciosa lengua, como tametzona, que
significa “haber luz de luna”.
Aquí una lista de
palabras en náhuatl que carecen de una traducción directa en otros idiomas y
que sin duda enriquecen el cómo experimentamos la vida y nos relacionamos
con la realidad:
Ajcahuetzcato: cuando
una mujer ríe fuertemente
Cochcanenqui: cuando
alguien finge que duerme
Cuájmil: milpa
recién desmontada
Cuacochi: dormir
en un árbol
Cuepa: ladearse
estando de pie
Gajgachpa: sonar
como algo quebradizo, crujir
Quequeloa: engañarse
a uno mismo
Quequelolmati: encontrarse
burlado
Caltiaolcuecue: edificar
un edificio para sí
Chalani: el
sonido como de pequeños objetos metálicos
Chapani: caer
como algo espeso
Cuamayi´: rama
ya cortada de un árbol
Dixpa: sonar
como algo que se revienta
Esquisa: sangrar,
pero también en alusión a las plantas, emanar salvia.
Huactzajtzi: dar
un grito agudo
Hueliá: cuando
algo huele bien
Itéquiya: cuando
algo es así por naturaleza
Ishuayohui: cuando
una planta hecha hojas
Ixchoca: cuando
lloran los ojos
Ojmáxal: una
bifurcación en un camino
Jajatzaca: sonar
como algo que se desgarra
Jojopoca: resoplar
a la lumbre
Mo-ichtacanamictiá: casarse
en secreto
Mijtipolohua: cuando
una tortilla se hincha
Nanacayotl: conocimiento
que procede de la revelación en la ingesta de hongos o capacidad de ver más
allá de lo evidente.
Tametzona: haber
luz de luna
Totzpa: sonar
como fruta que cae al suelo
Quihuetzcaltiá: hacer
reír a otra persona
Quicnochihua: hacer
sufrir a una persona
Yolcuecuechca: temblar
el corazón; refiriéndose a ponerse nervioso.
Fuentes:
Carl Wolgemuth
Walters, Joseph; Minter de Wolgemuth, Marilyn; Hernández Pérez,Plácido;
Pérez Ramírez,Esteban y Hurst Upton, Christopher (2002). Diccionario Náhuatl
de los Municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz. 2da.
Edición Electrónica.
Siméon,
1885/2004:55, 243, 301, 487, 733; vid. Sahagún, Primeros Memoriales, ed.
Th. D. Sullivan, et al., 1997:198, 211.
Autora del artículo:
Ana Paula de la Torre Díaz
Gracias por la informacion que comparten, es importante que conservemos nuestra identidad y cultura.tlazohkamati
ResponderEliminar