Un espacio destinado a fomentar la investigación, la valoración, el conocimiento y la difusión de la cultura e historia de la milenaria Nación Guaraní y de los Pueblos Originarios.

Nuestras culturas originarias guardan una gran sabiduría. Ellos saben del vivir en armonía con la naturaleza y han aprendido a conocer sus secretos y utilizarlos en beneficio de todos. Algunos los ven como si fueran pasado sin comprender que sin ellos es imposible el futuro.

lunes, 23 de octubre de 2017

Crispín Benitez Docente Mbya Guaraní tradujo los textos utilizados por el Tribunal Electoral en las elecciones de Misiones (Argentina) a la Lengua Mbya Guaraní



Crispín Benítez, Profesor para la Enseñanza Primaria, Auxiliar Docente Indígena (ADI) e integrante del Instituto de Políticas Lingüísticas (IPL) de la Provincia de Misiones (Argentina) fue convocado por el Tribunal Electoral y por la ANSES para traducir los instructivos a lengua Mbya Guaraní. El hecho significa un avance en el reconocimiento y la promoción de la lengua mencionada.

Este domingo 22 de octubre en los establecimientos educativos donde se realizaron los comicios estuvieron presentes los instructivos en la lengua materna mbya guaraní ya que muchos integrantes pertenecientes a cada una de las más de 120 comunidades mbya guaraníes de la Provincia de Misiones concurrieron al acto eleccionario realizado.

Crispin Benitez - Profesor para la Enseñanza Primaria, ADI e integrante del Instituto de Polìticas Linguisticas de la Provincia de Misiones (Argentina)

Crispin Benítez integra también organismos consultivos de Educación en las organizaciones indígenas nacionales y provinciales. Cumple su tarea en la coordinación del IPL, junto a un equipo compuestos por especialistas en educación, docentes indígenas y antropólogos que trabajan con las comunidades originarias en Misiones.

Instructivo en Lengua Mbya Guarani del Control Biomètrico en Lengua Mbya Guaranì labor realizada por Crispin Benitez de la Comunidad Mbya Guaranì El Pocito (Misiones) e integrante del Instituto de Políticas Linguisticas

A partir de esta convocatoria, los instructivos para las elecciones que se van a realizar en la República Argentina, llegarán a las comunidades escritas en lengua mbya guaraní, lo que significa un avance en el reconocimiento de sus derechos.

Otro de los avances se inscribe en la traducción de los instructivos, folletos, planillas y otras escritos de ANSES  a los que, muchas veces, los miembros de las comunidades quedaban excluidos de algunos beneficios por los inconvenientes que surgían a la hora de completar los requisitos.

Hermanos Mbya Guaraníes ejerciendo el derecho a voto en la Escuela Nº 778 Pablo Areguati de Puerto Iguazú el día 22 de Octubre de 2.017
Fuentes: Misiones On Line
                José Javier Rodas

No hay comentarios:

Publicar un comentario