Por>Ana Paula de la Torre Díaz
Una
ruta esencial para entender una cultura es a partir de su lenguaje. Por
medio de las palabras, cuyo repertorio proyecta aquello a lo que sus
integrantes prestaron especial atención y decidieron nombrar, nos
acercamos a la forma en la que conciben la vida.
En
el caso de la cultura náhuatl existen varias
palabras intraducibles en otros idiomas, o que tienen traducción solo a partir
de términos ya compuestos. Es decir, estas nos reflejan situaciones o
fenómenos a los que los pueblos hablantes de esta lengua prestaron mayor
atención.
Es
muy bello encontrar que en el náhuatl, por ejemplo,
existe una gran diversidad de palabras para nombrar numerosos sonidos, lo cual
nos sugiere, creo, a una sociedad más contemplativa y de
minuciosa sensibilidad.
También, el idioma náhuatl concede notable importancia al tema de la risa. Por
ejemplo, una persona que hace reír a otra se dice quihuetzcaltiá o
cuando alguien ríe de alguien más, quihuetzquiliá. Otros
atisbos estéticos también se desprenden desde esta preciosa lengua, como tametzona, que significa “haber luz de luna”.
Aquí una lista de palabras en náhuatl
que carecen de una traducción directa en otros idiomas y que sin duda
enriquecen el como experimentamos la vida y nos relacionamos con la
realidad:
Ajcahuetzcato: cuando
una mujer ríe fuertemente
Cochcanenqui: cuando
alguien finge que duerme
Cuájmil: milpa
recién desmontada
Cuacochi: dormir
en un árbol
Cuepa: ladearse
estando de pie
Gajgachpa: sonar
como algo quebradizo, crujir
Quequeloa: engañarse
a uno mismo
Quequelolmati: encontrarse
burlado
Caltiaolcuecue: edificar
un edificio para sí
Chalani: el
sonido como de pequeños objetos metálicos
Chapani: caer
como algo espeso
Cuamayi´: rama
ya cortada de un árbol
Dixpa: sonar
como algo que se revienta
Esquisa: sangrar,
pero también en alusión a las plantas, emanar salvia.
Huactzajtzi: dar
un grito agudo
Hueliá: cuando
algo huele bien
Itéquiya: cuando
algo es así por naturaleza
Ishuayohui: cuando
una planta hecha hojas
Ixchoca: cuando
lloran los ojos
Ojmáxal: una
bifurcación en un camino
Jajatzaca: sonar
como algo que se desgarra
Jojopoca: resoplar
a la lumbre
Mo-ichtacanamictiá: casarse
en secreto
Mijtipolohua: cuando
una tortilla se hincha
Nanacayotl: conocimiento
que procede de la revelación en la ingesta de hongos o capacidad de ver más
allá de lo evidente.
Tametzona: haber
luz de luna
Totzpa: sonar
como fruta que cae al suelo
Quihuetzcaltiá: hacer
reír a otra persona
Quicnochihua: hacer
sufrir a una persona
Yolcuecuechca: temblar
el corazón; refiriéndose a ponerse nervioso
Fuentes:
Carl
Wolgemuth Walters, Joseph; Minter de Wolgemuth, Marilyn; Hernández
Pérez,Plácido; Pérez Ramírez,Esteban y Hurst Upton, Christopher
(2002).
Diccionario Náhuatl de los
Municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz. 2da. Edición Electrónica.
Siméon,
1885/2004:55, 243, 301, 487, 733; vid. Sahagún, Primeros Memoriales,
ed. Th. D. Sullivan, et al., 1997:198, 211.
No hay comentarios:
Publicar un comentario