Duerme
mi cielo,
mi niño eterno, dueño del mundo,
mi corazón.
Despertarás y habrá acabado la larga noche
y su terror.
Vendrá la luz y el amanecer posará en tus labios
la esperanza que sueñan los pueblos originarios.
Sueña Pichiche ( 1),
con las praderas donde el manzano
ya floreció,
en esa tierra en que el huinca (2) aprende
nuestros amores, los que olvidó.
Él allí comprenderá que tu gente quiera romper
las alambradas que cierran la ruta a Peumayen (3).
Duerme, mi pequeño,
que en el país al que vas dormido
escriben la verdadera historia los vencidos
No temas despertarte,
que la luz que se cuela por el tamiz de tus sueños
alumbra esta noche y limpia el cielo del mundo.
Duérmete y que vuestro sueño custodie el futuro.
Duerme mi wawa (4),
la Pachamama (5) besa tu frente y en su interior
guarda su oro negro y volátil, para ofrecértelo a ti, mi amor.
Duerme que un sueño nos salvará de tanto olvido,
y espantará al águila que acecha al puma herido.
Dulce paal (6),
duerme tranquilo, que aquí a la selva no llegarán
el monstruo con dientes de acero, rencor y escamas y su ley marcial,
que a la tarde llegó un mensajero con pasamontañas
diciendo que traerá música y flores por la mañana.
mi niño eterno, dueño del mundo,
mi corazón.
Despertarás y habrá acabado la larga noche
y su terror.
Vendrá la luz y el amanecer posará en tus labios
la esperanza que sueñan los pueblos originarios.
Sueña Pichiche ( 1),
con las praderas donde el manzano
ya floreció,
en esa tierra en que el huinca (2) aprende
nuestros amores, los que olvidó.
Él allí comprenderá que tu gente quiera romper
las alambradas que cierran la ruta a Peumayen (3).
Duerme, mi pequeño,
que en el país al que vas dormido
escriben la verdadera historia los vencidos
No temas despertarte,
que la luz que se cuela por el tamiz de tus sueños
alumbra esta noche y limpia el cielo del mundo.
Duérmete y que vuestro sueño custodie el futuro.
Duerme mi wawa (4),
la Pachamama (5) besa tu frente y en su interior
guarda su oro negro y volátil, para ofrecértelo a ti, mi amor.
Duerme que un sueño nos salvará de tanto olvido,
y espantará al águila que acecha al puma herido.
Dulce paal (6),
duerme tranquilo, que aquí a la selva no llegarán
el monstruo con dientes de acero, rencor y escamas y su ley marcial,
que a la tarde llegó un mensajero con pasamontañas
diciendo que traerá música y flores por la mañana.
Ismael
Serrano
Voz
femenina: María Isabel Bozzini
Mensaje al autor e intérprete Ismael Serrano de parte de María Isabel Bozzini:
Cuando
escuché esta canción no pude evitar la lágrima ancestral
que
desde mis ojos cayó, dormida por 500 años en las ramas
y
frutos de mi árbol genealógico. Tengo sangre italiana, española
...y
nativa. Nunca antes había sentido el deseo incontenible de
cantarle
a mis hermanos nativos, a mi Pachamama y su Historia
de
sangre y dolor. Sentí en aquel momento, que venía a mi alma
una
voz femenina....pero no era la voz de una mujer cualquiera:
era la
voz profunda de una madre, que contenía dentro de sí
la voz
de todas las madres. Fué entonces cuando he añadido
esa
voz a la versión original del autor e intérprete Ismael Serrano.
Talvez
el Gran Espiritu haga que un dia lo hagamos al unísono
y en
directo, para regocigo de las almas nativas que se durmieron sin ver la luz que llegaría
profética e irremediablemente, luego
de tanta oscuridad.
Gracias
Ismael Serrano por permitirme difundir esta versión,
que
lleva aquí ya casi tres años y aún sigue recibiendo bendiciones.
Te
saludo desde Córdoba, Argentina.
Maria
Isabel Bozzini- cantora y mensajera.
Autor
e Intérprete: Ismael Serrano.
Voz
femenina: María Isabel Bozzini.
Selección
de Imágenes: María Isabel Bozzini. (Imágenes: "Native Children from
TNT Into the West", "Los niños del Sauzalito" y otras).
Glosario:
1.- Pichiche: Niño en mapuche (indígenas del cono sur).
2.-
Huinca: Hombre blanco en mapuche (aunque originariamente era un término para
denominar a los ladrones de ganado).
3.-
Peumayen: Lugar soñado en mapuche.
4.-
Wawa: Niño en quechua y aymara.
5.-
Pachamama: Madre tierra en quechua.
6.-
Paal: Niño pequeño en lacandón maya.
No hay comentarios:
Publicar un comentario