Un espacio destinado a fomentar la investigación, la valoración, el conocimiento y la difusión de la cultura e historia de la milenaria Nación Guaraní y de los Pueblos Originarios.

Nuestras culturas originarias guardan una gran sabiduría. Ellos saben del vivir en armonía con la naturaleza y han aprendido a conocer sus secretos y utilizarlos en beneficio de todos. Algunos los ven como si fueran pasado sin comprender que sin ellos es imposible el futuro.

jueves, 4 de septiembre de 2025

Científicos del CONICET hallaron elementos de una civilización milenaria en las Cataratas del Iguazú




Las muestras analizadas con carbono 14 revelaron fechas que se remontan hasta 6.000 años, mucho antes de la llegada de los españoles a América.

Un grupo de investigadores del CONICET protagonizó un descubrimiento impactante tras hallar evidencia de una civilización milenaria de 6 mil años atrás, que habitó las tierras que actualmente forman parte del Parque Nacional Iguazú, sitio turístico de Patrimonio Mundial, en la provincia de Misiones. Se recuperaron flechas, cuchillos y hachas pertenecientes a comunidades cazadoras de entre 2.000 y 4.000 años de antigüedad.

Las muestras analizadas con carbono 14 revelaron fechas que se remontan hasta 6.000 años, mucho antes de la llegada de los españoles a América. Algunos restos superficiales pertenecen a épocas anteriores a la conquista.

El estudio sobre el territorio del predio de las Cataratas del Iguazú se inició en 2019 en barrancas, ríos, arroyos y en el monte. En dichas áreas se señaló que “se ven eras de tiempo”, perfectamente conservadas. Esto le permitió a los científicos del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas, el trazado de un mapa histórico de ocupación humana a lo largo de los milenios.

El objetivo inicial consistía en analizar las capas de sedimentos en zonas en las que el paso del tiempo deja huellas visibles.

De acuerdo a los especialistas del CONICET, todo apunta a que estas civilizaciones utilizaban los ríos como rutas de movilidad en plena selva misionera, facilitando el contacto con otros grupos humanos.

El líder del equipo del CONICET dio precisiones sobre el hallazgo de la civilización milenaria

El arqueólogo y antropólogo que lidera el equipo del CONICET de la Universidad de La Plata, Eduardo Apolinare, reveló que “usaban fragmentos de piedras como herramientas afiladas. También, restos de animales carbonizados que consumían y maderas que utilizaban como combustible”.

Estas piezas encontradas indican un dominio del entorno y una capacidad de adaptación que llamó la atención de los investigadores.



Eduardo Apollinaire destacó: “Tuvimos la suerte de recuperar restos de carbón muy antiguos”.

El asombro llegó cuando descubrieron materiales inusuales como: restos de carbón vegetal, fragmentos de cerámica y herramientas primitivas. Las muestras estudiadas con el radiocarbono concluyeron que los elementos datan de más de 6.000 años.

Fuente:
Diario Perfil - 4 de Septiembre de 2025

https://www.perfil.com/noticias/ciencia/cientificos-del-conicet-hallaron-una-civilizacion-perdida-de-6-mil-anos-atras-en-las-a30-cataratas-del-iguazu.phtml

Primer Diccionario Mbya Ayvu - Español de la República Argentina


Primer Diccionario Mbya Ayvu / Español - Español / Mbya Guaraní de la Provincia de Misiones y de la República Argentina.

Génesis y Concreción

Kuaray Poty Carlos Benitez - José Javier Rodas (autores).
-44 hermanos mbya guaraníes colaboradores residentes en 19 tekoas de la Provincia de Misiones.
-74 meses de construcción.
- 5 idiomas que suman un total de 5500 vocablos que suman más de 27000 términos.
- Prólogos de Ana María Gorosito Kramer, de Rogelio Cadogan y de los autores.
-420 páginas.
- 3 pruebas de galera.
- 2 lingüistas de habla portuguesa.
- 4 lingüistas de habla guaraní.
- 4 limgüistas de habla inglesa.
- Diseño de tapa y contratapa del creador del Lenguaje Neoguaraní Miguel Hachen.

Un legado a la Humanidad de un mundo particular y único. Una semiósfera que perdura por milenios.

domingo, 31 de agosto de 2025

Lo temporal y lo infinito...


Mente...


APOCALYPTO


En APOCALYPTO, hay una escena breve pero devastadora: los mayas, después de todo el caos, se encuentran frente al mar… y lo ven. Barcos inmensos, con velas que parecen alas blancas, acercándose a la costa.

Imagina lo que significó para ellos. Ningún presagio, ninguna profecía pudo preparar sus ojos para lo que estaban presenciando. Eran viajeros del tiempo sin saberlo: en ese momento contemplaban el fin de su mundo y el inicio de otro que no pedían, ni comprendían.

Lo que para nosotros es historia (la llegada de los conquistadores) para ellos fue el amanecer de lo desconocido. Una civilización entera sintió que su tiempo se rompía. Para nosotros sería el equivalente a ver un platillo volador aterrizar en el estacionamiento de un Aurrerá.

Esa escena no solo muestra barcos. Muestra el eco de una extinción cultural. El fin de los dioses, de los templos, de los rituales y de todo lo que creían conocer de su existencia.

Porque para un maya, ver aquellas velas en el horizonte fue como ver el futuro… y darse cuenta de que nada volvería a ser igual.

Un mundo moría para que otro naciera. 

Gabriela Salas, la científica indígena que llevó el náhuatl a Google.



Gabriela Salas es una científica mexicana de 28 años, originaria de Puerto del Caballo, Hidalgo, un pequeño pueblo de 20 habitantes. Su historia no solo es un ejemplo de dedicación y esfuerzo, también es la muestra de la importancia del derecho a la educación para las mujeres y su necesidad de formarse en carreras científicas. “Es importante que las niñas estudien para que sigan aprendiendo, sigan luchando y sean más libres”, comenta desde Madrid, donde ahora está estudiando un Máster en Ciencia de Datos por la Universidad Politécnica. Hace dos años, Salas fue reconocida a nivel nacional por incorporar el idioma náhuatl, hablado por 1,6 millones de personas en México, al traductor de Google.


La joven científica reivindica la importancia de incluir las lenguas indígenas dentro de las herramientas digitales, un hito que puede cambiar el futuro de las culturas originarias, condenadas a desaparecer a medida que mueren sus hablantes. En su pueblo, por ejemplo, ya solo quedan dos hablantes de náhuatl. Ella y su madre. “Con esta tecnología podemos rescatar nuestra historia”, responde. “Hay un montón de compendios, poemas y recetas de medicina ancestral que existen en otras lenguas y que no conocemos”, agrega. Esas recetas son las que aprendió de sus abuelas y su madre, heredadas de generación en generación de manera oral.


Salas reconoce que ella iba para ginecóloga. En realidad, lo que siempre quiso ser fue partera, “como una de mis abuelas”, dice, pero la vida y los recursos que tenía su familia, le llevaron a estudiar una ingeniería en Tecnologías de la Información en la Universidad Tecnológica de Tula-Tepeji, en Hidalgo. “Ahí me empecé a enamorar de la ciencia”, asegura. Gracias a una beca, continuó sus estudios en Ciudad de México con una maestría en Inteligencia Artificial en la Universidad Abierta y a Distancia de México. “Era de las pocas mujeres de mi clase, que además venía de un contexto rural”, apunta. El apoyo de su familia fue determinante para seguir adelante con su carrera. “Como decía mi papá: el día que termines tus estudios, vas a saber cómo defenderte”, dice.


En 2024, participó en una convocatoria de Google para colaborar en la inclusión de lenguas originarias en el traductor en línea que tiene la empresa. Salas aportó una base de datos que había reunido a lo largo de los años con palabras clave. Su trabajo fue fundamental para que ahora se pueda traducir a esta lengua de manera virtual. Después de aquello, la BBC la nombró una de las 100 mujeres más inspiradoras e influyentes del 2024. También fue reconocida como la primera mujer indígena en áreas de la tecnología por la Organización para las Mujeres en Ciencias de la Unesco.

Consciente de la realidad que tuvo que vivir, Salas ahora lucha para abrir el camino a otras mujeres que vienen detrás de ella y que la ven como un referente. “Quiero que las personas que hablan náhuatl tengan las mismas oportunidades de acceder a la información y comunicarse en el mundo digital”, asegura. Su próximo proyecto es crear un centro de recuperación de lenguas indígenas donde también se pueda rescatar maya, zapoteco, mixteco y lenguas originarias de cualquier lugar del mundo. “Ese es mi sueño”, dice.


Al igual que Gabriela, las niñas y mujeres enfrentan obstáculos en muchas partes de la región que les impiden acceder a la educación y a carreras en ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas, conocidas como STEM. Solo el 30% de los investigadores en el mundo son mujeres, según la Unesco. En América Latina y el Caribe, esta cifra es aún menor, destacando la urgente necesidad de políticas y programas que promuevan la inclusión de mujeres en estos campos. En México, de los 3,6 millones de empleos relacionados con carreras STEM, solo el 12,9% están ocupados por ellas, según datos del Centro de Investigación Económica y Presupuestaria.


Entre sus referentes, Gabriela menciona varias veces a la matemática y escritora Ada Lovelace, considerada la primera programadora informática de la historia, o a Grace Hopper, inventora del lenguaje de programación Cobol. “Si ellas hicieron eso, imagina lo que nosotras podemos lograr en el futuro”, dice con entusiasmo. “Las mujeres podemos hacer muchas cosas si queremos, por eso me gustaría ser una inspiración para que las niñas y las mujeres le entren a la tecnología”, afirma.

Fuente
http://www.mirioverde.com/nacional/gabriela-salas-la-cient%C3%ADfica-ind%C3%ADgena-que-llev%C3%B3-el-n%C3%A1huatl-a-google/?fbclid=IwY2xjawMhjL5leHRuA2FlbQIxMQABHvI24y70V77HAUjw1Utdx4Vze6V8mp6AqGTol5R9wkAlygYny75A3bgoiTDJ_aem_QpPuI66soG4OX2T662pKeQ

Gente que Sí - Silvia Ana Casidis



Hay Gente que acaricia a través de una pantalla.
Hay Gente que te deja solo estando al lado tuyo.
Hay Gente que te roza el Alma sin tocarte
Y hay Gente que cuando toca
sólo logra lastimarte
Hay Gente que te dice adiós pero se queda
Y hay Gente que se queda y no acompaña
Hay Gente que es calor durante el frío
Y hay Gente que te deja frío cuando abraza
Hay Gente que le pone alas al silencio
Y hay Gente que es silencio que te daña
Hay Gente que que es canción y música y danza
Y hay Gente que no se inmuta cuando bailas

Es qué hay Gente que puede acariciarte
a través de una pantalla.
Y hay Gente que es siempre pantalla
Apagada.

Maxi Cambiasso

Ser / Autenticidad - Arnau de Tera


El camino inesperado - Sonit Rebecca


"Me he vuelto una amante de la lentitud, la paciencia, el aguante y la visión a largo plazo, ya que estas cosas parecen ser herramientas esenciales para cambiar el mundo o incluso para entenderlo. Y me he vuelto una escritora que busca historias que ejemplifiquen cómo práctica, pues con el tiempo he comprendido que cambiar el relato, desmontar los relatos que nos aprisionan, encontrar relatos adecuados para nuestras realidades, es fundamental para hallar nuestras capacidades y posibilidades. Creo también que existe belleza en la complejidad. En rastrear los largos caminos por los que unas cosas influyen en otras. En contemplar las intrincadas redes de relaciones y de causalidad. En presenciar el poder que tienen la paciencia obstinada y la visión a largo plazo. En reconocer lo frecuente que es que el cambio comience en la periferia, con visión a largo plazo. En reconocer lo frecuente que es que el cambio comience en la periferia, con movimientos y pensadores a los que se había considerado irrelevantes, aunque después, a medida que va avanzando, muchas veces se desplace hacia el centro y concluya su recorrido bajo los focos que alumbran los centros de poder. En ser consciente de lo mucho que la cultura -que, tal como yo lo veo, opera en los sustratos profundos de nuestras visiones colectivas del mundo-influye en los niveles superficiales en los que se desarrolla la política."

sábado, 30 de agosto de 2025

Chachacoma (Senecio nutans)


Historia

La chachacoma es una planta andina que crece en las alturas de la Puna de Jujuy, Bolivia, Chile y Perú, entre los 3.000 y 4.500 msnm. Desde tiempos prehispánicos, los pueblos andinos la recolectaban en las quebradas para tratar problemas respiratorios, dolores musculares y lesiones cutáneas. En relatos etnográficos recogidos en comunidades kollas y aymaras, se la menciona como hierba de “camino” porque los pastores la utilizaban durante largas travesías para curar heridas, raspones y quemaduras provocadas por el sol intenso de altura.

Beneficios medicinales

Cicatrizante natural: aplicada en forma de cataplasma sobre heridas abiertas o quemaduras leves, acelera la regeneración de la piel.

Antiinflamatoria: ayuda a reducir hinchazón en zonas lastimadas.

Analgésica: calma el dolor local en quemaduras o lesiones superficiales.

Desinfectante suave: sus aceites esenciales tienen propiedades antimicrobianas, lo que previene infecciones.
Amalia Vargas

Fuente
Estomba, D., Ladio, A., & Lozada, M. (2006). Medicinal wild plant knowledge and gathering patterns in a Mapuche community from Northwestern Patagonia. Journal of Ethnopharmacology, 103(1), 109–119. https://doi.org/10.1016/j.jep.2005.07.015