Un espacio destinado a fomentar la investigación, la valoración, el conocimiento y la difusión de la cultura e historia de la milenaria Nación Guaraní y de los Pueblos Originarios.

Nuestras culturas originarias guardan una gran sabiduría. Ellos saben del vivir en armonía con la naturaleza y han aprendido a conocer sus secretos y utilizarlos en beneficio de todos. Algunos los ven como si fueran pasado sin comprender que sin ellos es imposible el futuro.

lunes, 16 de septiembre de 2019

Escribir - Eduardo Galeano


domingo, 15 de septiembre de 2019

MIs 22 años en Escuelas Interculturales Bilingües



Curriculum Vitae 

José Javier Rodas  

-Profesor para la Enseñanza Primaria desde el año 1.997 otorgado por la Escuela Normal Superior N° 8 “Remedios Escalada de San Martin” – Puerto Iguazú (Misiones). 

-Trayectoria Docente: 

Escuela Intercultural N° 807 (Aula Satélite - Comunidad Mbya Guaraní Yryapú -Puerto Iguazú) desde el 15 de Septiembre de 1.997 hasta el final del Ciclo Lectivo Año 1.999 como Maestro de Grado. 

Escuela Intercultural N° 807 (Escuela Nucleo – Comunidad Mbya Guaraní Fortín Mbororé-Puerto Iguazú) desde el Ciclo Lectivo Año 2.000 hasta el 9 de Septiembre de 2.014 como Maestro de Grado y tres años como Vicedirector. 

Escuela Intercultural N° 941 (Comunidad Mbya Guaraní Jasy Pora-Puerto Iguazú) desde el 10 de Septiembre de 2.014 y continua como Director y Maestro de Grado. 

-Especialista en Alfabetización Intercultural postítulo otorgado por la Universidad Nacional de Misiones otorgado. Año 2.006. 

-Autor del Proyecto Ava Arandú Rapé que bautiza calles y avenidas de Puerto Iguazú con toponimia guaranítica (declarados de Interés Municipal, de Interés Educativo por el Ministerio de Cultura y Educación de la Provincia de Misiones y de Interés Provincial por la Legislatura de Misiones). Año 2.008. 

-Autor del Libro "Los Derechos de los Pueblos Originarios" una compilación de leyes vigentes en favor de los hermanos originarios con un glosario Mbya Guaraní adjunto producto del trabajo compartido con los miembros de las aldeas. Este trabajo fue declarado de Interés Provincial por la Legislatura Misionera y de Interés Educativo por el Ministerio de Cultura y Educación de la Provincia. En ambos casos son trabajos inéditos en la Provincia de Misiones. Primera Edición Año 2.011. Segunda Edición Año 2.013. 

-Participación del VIII Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe en el año 2.008 (Buenos Aires el único realizado hasta el momento en la República Argentina) y de numerosos encuentros del Pueblo Guaraní (en Argentina, Brasil y Paraguay). 

-Coautor del Plan Bi-Alfa Mbya Guaraní - Castellano a través del cual se promueve la alfabetización de adultos a partir de la lengua madre y de la cotidianeidad de los pobladores. Único plan de enseñanza desde lengua materna en la Provincia de Misiones utilizando el Método Freyre de Alfabetización. El Plan Piloto se desarrolló en la Comunidad Mbya Guaraní Guapoy en Puerto Libertad desde el año 2.010 al 2.012. En el año 2.014 el Ministerio de Educación de la Nación lo implementó en 75 Comunidades de la Provincia de Misiones, sus alfabetizadores son miembros del Pueblo Originario y está organizado en círculos femeninos y masculinos. El acceso al soporte digital de la guía alfabetizadora es el siguiente: http://www.faiga.com/media/2724_Guia_Biling%C3%BCe_Alfabetizadoras_Mbya.pdf . Coautores: Carlos Benitez y Silvia Rosa Calcagno. 

-Gestión y concreción desde la Vicedirección de la Escuela Intercultural Bilingüe N° 807 de Frontera y Jornada Completa de la construcción del nuevo y moderno edificio escolar de la institución que alberga a 390 estudiantes y que consta de 2 salas de Nivel Inicial, 7 salones de grado, Dirección, Vicedirección, SUM y anexos. 

-Expositor en encuentros de Educación (en Congresos de Lengua Guaraní, de Escuelas de Jornada Completa en Misiones y en Seminarios de Escuelas de Educación Intercultural Bilingüe en la Provincia de Misiones). Desde el año 2.005 hasta la fecha. 

-Creador del blog "Crónicas de la Tierra sin Mal" en la web destinado a fomentar la investigación, la valoración, el conocimiento y la difusión de la cultura e historia de la milenaria Nación Guaraní y de los Pueblos Originarios de América. Próximo a tener 10 millones de visitas. 

-Participación en el Primer Congreso Internacional de Derecho Constitucional Indígena (19 y 20 de Abril de 2.012) en Resistencia (Chaco) – Argentina. 

-“Distinción al Mérito” año 2.012 por parte de la Junta de Estudios Históricos de la Provincia de Misiones. Este reconocimiento es entregado a instituciones o personas por sus obras referidas a la investigación o desarrollo histórico/cultural de la provincia/región, a quienes se desempeñen como comunicadores sociales por su aporte a la difusión escrita, radial o televisiva de la investigación o desarrollo histórico/cultural de la provincia/región y a personas por sus servicios excelentes en apoyo a los planes, proyectos y concreciones de la “Junta de Estudios Históricos de Misiones” en Posadas el día 4 de Abril de 2.013. 

-Nombramiento como miembro de la Junta de Estudios Históricos de la Provincia de Misiones el día de su 75 aniversario el día 20 de Marzo de 2.014. 

-Cofundador de la Escuela Secundaria BOP 111 en la Comunidad Mbya Guaraní Fortín Mbororé de Puerto Iguazú.

-Cofundador de la Escuela Secundaria BOP 117 en la Comunidad Mbya Guaraní Yryapú de Puerto Iguazú.

Con estas dos fundaciones Puerto Iguazú es la localidad de la Provincia de Misiones (Argentina) es la con mayor número de escuelas secundarias en comunidades originarias.

-Fundador de la Escuela Intercultural Bilingüe N° 941 de Frontera y Jornada Completa ubicada en la Comunidad Mbya Guaraní Jasy Pora de Puerto Iguazú. Se concretó el día 10 de Septiembre de 2.014 por Resolución N° 1850/14 del Consejo General de Educación de la Provincia de Misiones. 

-Edición del Libro Bilingüe Mbya Guaraní-Español “Che Rekoa Jasy Pora” desde la Escuela Intercultural Bilingüe N° 941 ubicada en la Comunidad Mbya Guaraní Jasy Pora con la participación de los niños escolares con texto y dibujos y el auspicio de la Asociación Civil Coincidir. Primer libro hecho con escritos y dibujos de niños de una Escuela Intercultural en Comunidad Guaraní de la Provincia de Misiones. El acceso al mismo es el siguiente: http://www.coincidir.org.ar/proy_leer/libros/Jasy_Por%C3%A1/Jasy_Por%C3%A1.pdf

-Maestro del Año por la Provincia de Misiones Año 2.016. 

-Co Autor del Primer Diccionario Mbya Ayvu / Castellano – Castellano Mbya Guaraní anexo Pentatraductor Diccionario Mbya Guaraní – Castellano – Guaraní – Portugués e Inglés desde el año 2.012 y en etapa de finalización junto con el Profesor en Lengua y Cultura Mbya Guaraní Carlos Benitez con la participación de opyguas, caciques, ancianos y miembros de comunidades. Con la colaboración de licenciados y profesores en las lenguas guaraní, portuguesa e inglesa: María Martha Espínola, Matías de Paula, Giane Lessa, Yvoty Potyjera, Andrea Ferrari, Matias Nicolás de Paula y Emilio White y el aporte Neoguaraní de Miguel Hachen en la ilustración de portada y contratapa. Publicado en Junio de 2.017 tras 74 meses de investigación junto a Kuaray Poty Carlos Benítez. 

-Premio Coati 2018 – Puerto Iguazú otorgado por la ASIPREN (Asociación de Prensa de Puerto Iguazú a las personas destacadas por su labor a la sociedad local. 

-Coautor del Curso Inglés Histórico Cultural junto a Hugo López y Kuaray Poty Carlos Benítez auspiciado por el Instituto Misionero de Estudios Superiores con la participación de 80 guías y agentes de turismo visibilizando la Historia Misionera, la Lengua Mbya Guaraní y sus traducciones a la Lengua Inglesa. Desde el 4 de Septiembre de 2019 hasta el 12 de Diciembre de 2.019. 

Titulos ,Postitulos y Diplomaturas 

-Postítulo: Especialización en Alfabetización Intercultural. Resolución 185/04. 460 horas reloj. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales – Secretaría de Investigación y Postgrado. Fecha de entrega de certificado de aprobación: 12 de Julio de 2.006. 

-Postítulo: Especialización Superior en Legislación Docente y Práctica Escolar. Resolución 150/09. 400 horas reloj. Instituto Superior de Formación Docente Escuela Normal Superior Nº 1 “Domingo Faustino Sarmiento” L.N.Alem. Fecha de Evaluación: 30 de Noviembre de 2.009. 

Coordinador 

-Censo Nacional de Población y Viviendas – Jefe de Radio – Año 2.001 

-Censo Nacional de Población y Viviendas – Jefe de Radio – Año 2.010 

-Panel de Pluriculturalidad – II Congreso Provincial “La Educación Derecho Social y Compromiso de Todos” – Resolución 465/11 – Oberá, 26, 27 y 28 de Septiembre de 2.011. 

-Análisis de la Educación Intercultural Bilingüe (Oberá-Misiones) organizado por la Unión de Docentes de la Provincia de Misiones. 

Publicaciones 

-Revista Maestra de Segundo Ciclo (La Escuela Mbororé) Octubre de 2.011. 

-Revista Cosas Nuestras. 

-La Educación Intercultural con el historiador y escritor Pablo Camogli. 

-La Escuela Mbororé escrito en el Portal de Historia de Puerto Iguazú. 

-Nueva Escuela Mbororé y Creación del Secundario en la Comunidad Guaraní (Primera Edición 23/10/2.013). 

-Blog Crónicas de la Tierra sin Mal cotidianamente. 

Disertaciones 

-Investigación Educativa – Taller Educación y Cultura – Tercer Encuentro Provincial y Primer Encuentro Regional de Investigación Educativa. Organizado por la Red de Investigación Educativa de la Facultad de Ciencias Exactas, Químicas y Naturales. Universidad Nacional de Misiones. Posadas, 10, 11 y 12 de Septiembre de 2.009. 

-Seminario de Desarrollo Profesional en Educación Intercultural Bilingüe: Adaptación de recursos didácticos para el desarrollo de la narrativa oral. Educación Intercultural Bilingüe – Ministerio de Cultura y Educación – Subsecretaria de Educación. Oberá 23 y 24 de Octubre de 2.009. 

-Actualización del Docente en Escuelas de Frontera de Jornada Completa. Historia de la Escuela Fortín Mbororé e Interculturalidad. Universidad Nacional de Misiones/ Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales / Unión de Docentes de la Provincia de Misiones. Sede: Centro del Conocimiento, Posadas 02 de Noviembre de 2.010. 

-IV Congreso Internacional “Guaraní Idioma Oficial del Mercosur” – La Interculturalidad en la Escuela Fortín Mbororé – Regional Ituzaingó del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní. Ituzaingó (Corientes), 29 de Octubre de 2.011. 

-La Realidad Indígena en Seminario IV – Interculturalidad. Experiencias de un docente en la construcción de la Interculturalidad en una Escuela Guaraní de Misiones. Oberá, 19 de Noviembre de 2.011. 

-Presentación del Libro “Los Derechos de los Pueblos Originarios” en la XXXV Feria Provincial del Libro en la Casa de la Cultura y del Bicentenario en la ciudad de Oberá (Misiones) el 1º de Julio de 2.012. 

-Segundo Congreso Provincial de Idioma Guaraní en la ciudad de Posadas el 1º de Septiembre de 2.012 en la Casa de la Cultura y el Bicentenario sobre la Historia de la Interculturalidad en las Escuelas de la Provincia de Misiones. 

-La Voz de los sin Voz en el Museo de Arte Precolombino e Indígena (MAPI) en Montevideo el día 12 de Noviembre de 2.012 con la ponencia “La Interculturalidad en la Escuela Mbororé de Puerto Iguazú”. 

-Foz de Iguazú La Interculturalidad una herramienta que enriquece a la diversidad, catedra en la UNILA junto a Kuaray Poty, Carlos Benitez. 

-Presentación del Programa Anual de Lengua y Cultura Mbya Guaraní en Escuelas Interculturales en el Congreso de Lengua y Cultura Guaraní el día 30 de Noviembre de 2.013 en Garupa (Misiones). 

-Presentación de la realidad Intercultural Bilingüe en el programa televisivo Entre Nos en Canal 12 de Posadas (Misiones) 

-Presentación del futuro Diccionario Mbya Guaraní / Castellano – Castellano / Mbya Guaraní en la Jornada de Reflexión sobre usos lingüisticos en procesos de alfabetización en la Facultad de Artes de la ciudad de Oberá el día 24 de Junio de 2.016 junto al coautor Carlos Benitez – Profesor de Lengua y Cultura Mbya Guaraní. 

-Presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en la Biblioteca Nacional (Buenos Aires) el 10 de Julio de 2.018. 

-Presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en la Casa de la Cultura y el Bicentenario Augusto Roa Bastos el 3 de Agosto de 2.018. 

-Presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en la Junta de Estudios Históricos de Misiones (Posadas) el 8 de Agosto de 2.018. 

-Presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en la Casa de la Cultura y el Bicentenario de la ciudad de Oberá (Misiones) el 23 de Agosto de 2.018. 

-Disertación y presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en la Primera Jornada de Formación Mbya Guaraní junto a Kuaray Poty Carlos Benítez en el Salón de las Dos Constituciones – Cámara de Representantes de la Ciudad de Posadas el día 25 de Junio de 2.019. 

-Presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en el Instituto Marinano Pachecoy de Puerto Iguazú. 

-Presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en la Feria del Libro de Puerto Iguazú. 

-Presentación del Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español en el XVII 

-Presentación el 25 de Junio de 2019 Junio en la Primera Jornada de Cosmoviisión Guaraní en la Cámara de Diputados de la Provincia de Misiones en el Año Internacional de las Lengua Indígenas. 

-Encuentro de Escritores del Mercosur junto a Kuaray Poty Carlos Benítez en las ciudades de Asunción y Yaguarón (Paraguay) los días 28 y 29 de Junio de 2.019 en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas.





Declaración Universal de los Derechos de los Pueblos Indigenas


sábado, 14 de septiembre de 2019

Aprendizaje





Aprendi que...
"No tengo que herir para enseñar y no tengo que ser herido para aprender.''

Gangaji

Guardianes de Atinis

Respeto



Yo no voy a tu iglesia a hablar del espíritu del agua, soplar tabaco o a tocar el tambor, si no me han invitado para eso.
Pues puedo presentar mis respetos en silencio, o cantar a la muerte, poner tabaco en la tierra sin interrumpir a los que rezan de otras maneras

Tampoco hablo mal de tus libros sagrados o de los nombres de tus Dioses

Me enseñaron a respetar lo que es ajeno, pues sabemos que el misterio está presente en más formas de las que logramos comprender y que numerosos caminos tiene la madre tierra, así como numerosos y distintos son sus frutos.

El respeto es una fina línea que cuidamos de ida y de vuelta.

No me vengas con tus mensajes de los hermanos mayores, visiones crísticas, mensajes apocalípticos, quintas dimensiones y aperturas energéticas o la nueva era.
Yo no sé si es fantasía, ficción, miedos o enfermedad de la mente todo eso que a veces traen, sé que aquí no te ha sido solicitado, y nos cuidamos de no poner unos juicios sobre eso.

Cada quien es libre de caminar su vida como guste y espero encuentres buena medicina.

Fina es la línea entre las visiones del espíritu y las fantasías del sueño florido, y nuestra gente se cuida mucho de poder mantener la cordura y la sobriedad.

Pues cuando pido una instrucción o un canto pongo un tabaco e intento ser claro con lo que pido, si te hago una pregunta espero la respuesta.

Saber cuándo si
Cuando no
Cuando hablar
Cuando callar

En una buena línea que intentamos caminar

Pues como los dedos de está mano, aunque diferentes, estamos emparentados en la fuente de origen.

Sabiduría Originaria

Aprendizaje


Ser



Soy la poesia que nace del bosque
Soy el verso que florence en el roble

Soy el Agua...
Soy el Fuego...
Soy el Aire...
Soy la Tierra...
Soy el grito de libertad
Soy el polvo de la estrella madre
Soy hij@ de la bruja
Soy la magia y el conjuro
Soy el loco del los sueños
Soy el canto de los pajaros
Soy el perfume de las flores
Soy el amor y el tejido
- Estoy en todo lados
Soy la Madre tierra,
El Gran Espíritu...

Mauricio Sol


Oración QUIERO



No quiero una devoción ciega de rodillas en un templo, donde no hay respuestas a mis preguntas.  

Quiero la paz de mi fe en las estrellas, en la luna y el sol, y quiero por sobre todo la levedad de mi ser paseando por las brumas de mis sueños hechizados por los Dioses que me acompañan, me guian y rigen mi alma.''


Guardianes de Atinis

jueves, 12 de septiembre de 2019

Tangará, Danza Religiosa Mbya Guaraní en Tekoa Jasy Porã




Tangará es una danza religiosa Mbya Guarani, milenaria y ancestral transmitida generacionalmente y presente siempre en los Tekoa.


El siguiente registro fué realizado por Kuaray Poty Carlos Benitez, Segundo Cacique de la Comunidad Mbya Guaraní Jasy Porã el día 11 de Septiembre de 2.019.

miércoles, 11 de septiembre de 2019

Curso Inglés Histórico Cultural - Clase 0 - Curso Historia / Mbya Guaraní - Inglés







El Instituto Misionero de Estudios Superiores - IMES - invita a participar del curso gratuito de Inglés Cultural Histórico que está destinado a profesionales y trabajadores del área de turismo o afines (de Puerto Iguazú, Misiones y área de influencia) que tengan un conocimiento y manejo básico del idioma inglés: leer, escribir, dialogar; asimismo, a profesores de inglés que deseen incrementar sus competencias en esta temática.

El objetivo de esta propuesta es abordar herramientas sobre técnicas y estrategias en el idioma inglés para exponer o explicar sobre la historia y cultura misionera, a partir de un recorrido desde etapas precolombinas y jesuíticas hasta las migraciones, y además, de nuestras expresiones, como la gastronomía y la música.

El curso se desarrollará los días miércoles a partir del 04 de septiembre del corriente año, en el ITUREM- Iguazú Turismo Ente Municipal, ubicado en Av. Victoria Aguirre N° 337, de Puerto Iguazú, Misiones.

Los docentes a cargo serán:
-El Profesor Intercultural Javier Rodas.
-El Profesor en Lengua y Cultura Mbya Guaraní Kuaray Poty Carlos Benitez.
-El Profesor de Inglés Licenciado Hugo López.


Está auspiciado por el Ministerio de Turismo de la Provincia de Misiones, el Ente Municipal de Turismo de Puerto Iguazú, la Dirección Municipal de Patrimonio Histórico y Municipal de Puerto Iguazú, la Municipalidad de Puerto Iguazú y el Instituto Misionero de Estudios Superiores.

Se detalla a continuación el temario de cada una de las clases:

Clase 1: El hombre primitivo misionero.
Clase 2: Los avá y su modo de vida.
Clase 3: Cosmovisión Mbya Guaraní - Creación del Mundo y Ayvu Rapyta.
Clase 4: Los 30 Pueblos Guaraníes.
Clase 5: La Batalla de Mbororé, el Cacique Overá, Ñesú y Roque González.
Clase 6: Sociedad y Cultura en las Reducciones Jesuíticas.
Clase 7: Post Reducciones.
Clase 8: Andrés Guacurarí y Artigas.
Clase 9: Inmigración a Misiones.
Clase 10: Lengua Mbya Guaraní, Lengua Guaraní, Lengua Portuguesa y Lengua Inglesa.
Clase 11: Música Mbya Guaraní.
Clase 12: Gastronomía Mbya Guaraní.


En la fotografía de izquierda a derecha: El Profesor Javier Rodas, el Profesor Hugo López,  el Profesor Mariano Pianovi (Rector del IMES),  la Profesora Ana María Pianovi (Directora Centro de Idiomas IMES) y el Profesor de Lengua y Cultura Mbya Guaraní Kuaray Poty Carlos Benitez.


martes, 10 de septiembre de 2019

Buenos Deseos



Que el viento lleve todo
lo que nunca me perteneció.
Y traiga todo
lo que con dignidad, entrega y Amor...
mi corazón conquistó
Amén.

Guardianes de Atinis


Alimentos Pueblos Originarios: la Argentina se acerca a los insectos para consumo humano




Hervidas o fritas, acompañadas por mandioca o polenta de maíz. Esta es solo una forma de comer las larvas de un tipo de escarabajo -Metamasius hemipterus- que, en primavera, saldrán a cosechar los integrantes de la comunidad originaria Guavira poty, en Misiones.

Se trata de una forma de alimentación ancestral. "Son de consumo diario, dependiendo de la época. Para nosotros es un gran alimento y tiene rico sabor", dice Rosalino Duarte, el segundo cacique de la comunidad. Dependiendo de la madera en se haya desarrollado -en palmeras de tipo pindó o árboles yacaratiá-, la larva adquiere matices en su sabor.

El estudio del manejo que las comunidades hacen para producir la domesticación de estas larvas de escarabajos es el tema que el ingeniero forestal Jorge Araujo, becario del Instituto de Biología Subtropical (IBS, CONICET - UNaM), trabaja en su tesis doctoral. "El consumo tiene un significado más allá de la nutrición sino que es parte de una identidad cultural de la comunidad guaraní", dice Araujo.

El investigador reconoce que, a la vista, la larva puede causar impresión pero luego, una vez asada o frita, es una comida con un sabor "bien exquisito" que puede recordar al del maní.

Extendido en otras partes de América latina, su consumo en nuestro país se encuentra circunscripto a los pueblos originarios. "No está incorporada al hábito alimenticio de la sociedad occidental porque el consumo de insectos está mal visto", dice Araujo.

Pero más allá de que comer estos animales genere el rechazo casi automático de un gran número de personas, en la Argentina el Código Alimentario prohíbe el consumo de insectos (grillos, cucarachas, hormigas, arañas, escarabajos, etc.). Esta normativa, no obstante, podría ser modificada en un mediano plazo.

Un primer paso lo dio la Unión Europea en 2018: a partir de la actualización de su reglamento, le abrió la puerta a los "Novel Food", esto es, a los alimentos que hasta ese momento no circulaban en este mercado, como los insectos aptos para consumo humano.




Panes y tortas con harina de grillo

Agua, levadura, sal, y una mezcla de harina de trigo con harina de grillo. Los ingredientes básicos para hacer un pan podrían ser estos en poco tiempo más.

En el Instituto Nacional de Tecnología Industrial (INTI), de hecho, avanzan a paso firme en una harina elaborada a partir del Gryllus assimilis, una especie de grillo.

Se trata de animales criados a base de alimento balanceado y aislados de otros insectos. Una vez que el proveedor los faena vivos con agua hirviendo para después congelarlos, en el Departamento de Desarrollo de ingredientes en la Subgerencia operativa de tecnología de alimentos del INTI lo que hacen es secarlos y luego molerlos, explican la licenciada en tecnología industrial de los alimentos, Desiree Lenz y la doctora en química orgánica Gabriela Gallardo. "Todo es a escala laboratorio", aclara Lenz

Tras cernir aquello que fue molido, finalmente la harina es fraccionada. "Hicimos estudios reológicos para ver cuál era el comportamiento de esa harina, por ejemplo, si la mezclamos con una harina de trigo y los resultados, que los publicamos en un congreso internacional, dieron que se pueden desarrollar panificados. Por ejemplo, un pan francés se podría hacer tranquilamente", añade.

Por su parte, Gallardo describe: "Si obtenés un buen producto, cuando lo molés tiene un sabor como si fuera un aroma un poco a chocolate, a algo dulzón".

Por el momento no parece que en poco tiempo los grillos -el cuerpo del insecto- vaya a estar disponible en la mesa de un restaurante o en una cena familiar, aunque sí hay países en donde se comen sin un gran procesamiento. "Se pueden consumir de diferentes formas: asados, fritos, horneados, saborizados", dice Gallardo.

Cómo sería recibida la idea de incorporar la entomofagia a la dieta local, por ahora, es una respuesta que nadie tiene, aunque la preferencia por la carne en nuestro país frente al resto de los alimentos conduce a presumir que no sería algo sencillo de instalar.

"Lo que proponemos por su calidad nutricional es hacer aislados o concentrados proteicos. O sea, aislar la proteína y utilizarla para la formulación de alimentos, bebidas o diferentes productos", agrega Gallardo.

Cambiar la legislación argentina

Mónica Katz, presidenta de la Sociedad Argentina de Nutrición (SAN), acepta la incorporación de los productos como la harina de grillo. "Toda fuente proteica es válida, y los insectos tienen altas proporciones de proteínas, de alta calidad biológica, y serán el alimento del futuro, no como insectos sino como polvos derivados de proteína de insectos", detalla.

En la Argentina, que los derivados de grillos u otros animales similares lleguen a las cocinas dependerá de la aprobación de la Comisión Nacional de Alimentos (CONAL). Para ello, el INTI, el INTA, Senasa, UADE -en donde se trabajó en el potencial de la harina de grillos-, un proveedor privado, y la Fundación INAI de Agroindustria ya formaron un equipo de trabajo para hacer una propuesta formal ante esta comisión antes de fin de año.

"La idea es que se abra un capítulo en el código que sea todo de entomofagia, no únicamente para grillos", afirmó Gallardo.

La presentación, que contará con datos científico-técnicos, también incluirá el antecedente de la Unión Europea y la mirada sobre el tema de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO, por sus siglas en inglés): de acuerdo a esta división de las Naciones Unidas, la entomofagia ya forma parte de la dieta de dos mil millones de personas en el mundo.

Según la FAO, esta clase de alimentos proporcionan "proteínas y nutrientes de alta calidad en comparación con la carne y el pescado".

"Los gases de efecto invernadero producidos por la mayoría de los insectos son probablemente inferiores a los del ganado convencional", dice la FAO, y agrega que "utilizan mucha menos agua que el ganado tradicional".

Alejados de las cocinas por cuestiones obvias de higiene, al menos un pequeño grupo de insectos ahora se acerca sigilosamente a los platos de cada día. Si se convertirán en un manjar, esa ya será otra historia.

Por: Nicolás de la Barrera
Fuente: Diario La Nación (Buenos Aires) - 9 de Septiembre de 2019




EL AMOR INCONDICIONAL, MEDITACIÓN DE LOS INDIOS HOPI


Eres únic@, diferente de todos los demás.
Sin reserva ni duda, permito que estés en el mundo tal como eres, sin un pensamiento o palabra de juicio…
No veo error alguno en las cosas que puedas decir, ni hacer, sentir y creer porque entiendo que te estás honrando a ti mism@ al ser y hacer lo que es verdad para ti.
No puedo recorrer la vida con tus ojos ni verla a través de tu corazón.
No he estado donde tú has estado ni experimentado lo que has experimentado, viendo la vida desde tu perspectiva única.
Te aprecio exactamente como eres, siendo tu propia y singular chispa de la Conciencia Infinita, buscando encontrar tu propia forma individual de relacionarte con el mundo.
Sin reserva ni duda, te permito cada elección para que aprendas de la forma que te parezca apropiada.
Es vital que seas tu propia persona y no alguien que yo u otros piensen que “deberías” ser.
En la medida de mi capacidad, sin denigrarme o ponerme en un compromiso, te apoyaré en eso.
No puedo saber lo que es lo mejor para ti, lo que es verdad para ti o lo que necesitas, porque no sé lo que has elegido aprender, cómo has elegido aprenderlo, con quién o en qué período de tiempo.
Sólo tú puedes sentir tu excitación interna y escuchar tu voz interna, yo sólo tengo la mía.
Reconozco que, aunque sean diferentes entre sí, todas las maneras de percibir y experimentar las diferentes facetas de nuestro mundo, todas son válidas.
Sin reserva ni duda admito las elecciones que hagas en cada momento.
No emito juicio sobre esto porque es imprescindible que honre tu derecho a tu evolución individual, porque esto da poder a ese derecho para mí y para todos los demás.
A aquellos que elegirían un camino que no puedo andar o que no andaría, y aunque puede que elija no añadir mi poder y mi energía a ese camino, nunca les negaré el Amor que es el regalo que Dios me ha concedido a mí y a toda la creación.
En la medida en que te amo, así seré amado.
Así como siembro, recogeré.
Sin reserva ni duda, te permito el derecho universal del libre albedrío para andar tu propio camino, haciéndolo en etapas o manteniéndote quiet@ cuando sientas que es apropiado para ti.
No puedo ver siempre el cuadro más grande del Orden Divino y así no emitiré juicio sobre si tus pasos son grandes o pequeños, ligeros o pesados o conduzcan hacia arriba o hacia abajo, porque esto sólo sería mi punto de vista.
Aunque vea que no haces nada y juzgue que esto es indigno, yo reconozco que puede que seas el / la que traiga una gran sanación al permanecer en calma, bendecid@ por la Luz de Dios.
Porque es el derecho inalienable de toda vida el elegir su propia evolución, y sin reserva ni duda reconozco tu derecho a determinar tu propio futuro.
Con humildad, me postro ante la comprensión de que el camino que veo que es mejor para mi no significa que sea también correcto para ti, que lo que yo creo no es necesariamente verdad para ti.
Sé que eres guiad@ como yo lo soy, siguiendo tu entusiasmo interno por conocer tu propio camino.
Sé que las muchas razas, religiones, costumbres, nacionalidades y creencias en nuestro mundo nos traen una gran riqueza y nos procuran los beneficios y enseñanzas de tal diversidad.
Sé que cada uno de nosotros aprende en nuestra manera única para devolver ese amor y sabiduría al TODO.
Entiendo que si sólo hubiese una forma de hacer algo, sólo necesitaría haber una persona.
Apreciaré tu luz interna que es única, te comportes o no de la manera en la que considero que deberías, aunque creas en cosas que yo no creo.
Entiendo que eres verdaderamente mi hermano y mi hermana, aunque puede que hayas nacido en un lugar diferente y creas en diferentes ideales.
El amor que siento es por absolutamente TODO lo que ES.
Sé que cada cosa viva es una parte de una conciencia y siento un amor profundo por cada persona, animal, árbol, piedra y flor, por cada pájaro, río y océano y por todo lo que es en el mundo.
Vivo mi vida en servicio amoroso, siendo el mejor yo que pueda ser, haciéndome más sabio en la perfección de la Verdad Divina, haciéndome más feliz, más sano, y cada vez más abundante y gozoso.
Aunque a lo largo del camino puede que me agrades, que sienta indiferencia por ti, o que me disgustes, no voy a dejar de amarte, de honrar tu singularidad y de permitirte ser tú.
Esta es la llave de la paz y armonía en nuestras vidas y en nuestra Tierra porque es la piedra angular del Amor Incondicional........
COMPARTIENDO CON AMOR Y RESPETO....
Nos amo
Sol Kin


Yateí: la abeja nativa que cura, alimenta y conserva el ambiente

Su miel fue incorporada al Código Alimentario Argentino y se consolidará como un recurso genuino de las comunidades del norte del país.

Su miel fue incorporada al Código Alimentario Argentino y se consolidará como un recurso genuino de las comunidades del norte del país. A través de la etnobiología, investigadores del CONICET estudian sus usos e importancia cultural.

Hasta hace pocos meses, el Código Alimentario Argentino indicaba que miel era el producto proveniente de las abejas obreras, haciendo referencia a la especie Apis mellífera, originaria de Europa y distribuida en todo el mundo. Una reciente modificación incorporó a esta categoría a la sustancia que producen las meliponas Tetragonisca fiebrigi, conocidas popularmente como yateí o rubita, convirtiéndola en un recurso genuino para múltiples comunidades del norte del país que crían y utilizan estos insectos desde hace varios siglos.

La miel de las abejas nativas sin aguijón es usada como medicina y como alimento, tanto por grupos de pueblos originarios como por descendientes de inmigrantes, según reportaron diversos estudios realizados durante la última década por investigadores del CONICET en distintas provincias. Además de resaltar su importancia cultural y nutricional, aseguran que mantener y valorizar la cría de meliponas podrá ayudar a la conservación del ambiente, mediante la preservación de fragmentos de bosques nativos que, a su vez, servirán de soporte para la recuperación de especies.

Para lograr la incorporación de la miel de yateí al Código nacional, fueron necesarias múltiples acciones provenientes de distintos sectores comunitarios, gubernamentales y académicos. “Requirió un trabajo de equipo multidisciplinario, que fue muy largo e intenso, similar al que hacen estas abejas para producir su miel”, compara la investigadora independiente del CONICET en el Instituto de Biología Subtropical (IBS, CONICET – UNaM), Norma Hilgert.

Es que para producir apenas un litro de miel, una colonia compuesta por 5 mil abejas trabaja todo un año. Esto convierte a la producción de las yateí en un bien sumamente preciado para las comunidades, donde la utilizan selectivamente para fines específicos o la comercializan a más de 100 dólares por litro.

De acuerdo al grupo cultural y a la especie de abeja que prospere en cada ambiente, en los estudios realizados por investigadores del CONICET se han reportado más de 400 usos distintos de las mieles -solas o combinadas con plantas-, que van desde el tratamiento de infecciones en la piel o en el sistema respiratorio hasta la cura de cataratas. “También se la utiliza como un suplemento para fortalecer el sistema inmunológico de los niños. Por ejemplo, es muy frecuente darles a los niños una cucharadita de miel de yateí antes de ir a la escuela”, comenta Hilgert, quien desde hace varios años se involucró en estudios vinculados a las meliponas nativas desde la etnobiología.


Una miel por cada región

En Argentina, las meliponas están distribuidas principalmente en las provincias del Norte, llegando incluso hasta algunas regiones de Catamarca y Buenos Aires. Misiones es la que tiene mayor trayectoria en el aprovechamiento de este recurso y hace más de 30 años promueve talleres sobre el manejo de las abejas en los que, junto a los pobladores, se definen las mejores prácticas de cría, se establecen los métodos para mudar un nido desde un árbol a una caja y se evalúa cuál es el momento más adecuado para iniciar la cosecha.

Pese a esta vasta experiencia, los emprendimientos vinculados a la miel de yateí no lograron el desarrollo esperado en las últimas décadas porque la producción no podía comercializarse formalmente. La incorporación al Código es el primer paso para lograr las certificaciones y registros necesarios para que se pueda vender en mercados oficiales.

La próxima instancia en el proceso de valorización de la producción melífera, explican los investigadores, es la caracterización por regiones. “Tenemos evidencia de que estas abejas prefieren la flora nativa y que particularmente usan el néctar de especies frutales silvestres que, a su vez, se emplean para hacer dulces. Con un trabajo organizado, se van a poder obtener no sólo mermeladas regionales, sino también mieles exclusivas de cada zona”, agrega Hilgert.

Además, adelanta que está previsto que se registren mieles de otras cuatro especies de meliponas, características de otros ambientes y valoradas por diferentes grupos culturales. “Uno de los objetivos es que estos recursos puedan convertirse en un ingreso más para el sistema diversificado que tienen los productores locales, que en sus chacras se dedican a distintos cultivos y hacen un aprovechamiento integral. De esa manera, se potencian las economías nativas sustentables y se fortalecen los sistemas productivos familiares, además de contribuir al mantenimiento de las funciones ecosistémicas a partir de la promoción de la presencia de estos insectos nativos polinizadores”, destaca la investigadora.

Soberanía alimentaria y conservación

Desde la etnobiología, los investigadores navegan entre los marcos teóricos de la biología y la antropología para estudiar los usos y el manejo que los distintos grupos humanos hacen de los recursos de la naturaleza. El abordaje pone en primer plano al vínculo que se establece entre la persona y el recurso, analizando tanto el uso como la manera en la que se adquiere y transmite el conocimiento.

La valorización de la meliponicultura en cada una de las regiones del país en las que están presentes las abejas sin aguijón será un modo de fortalecer la soberanía alimentaria, que es el derecho que tienen los pueblos a elegir qué producir y consumir. “Cuando hablamos de sistemas productivos locales nos referimos a aquellos que están vinculados a recursos silvestres o a aquellos naturalizados que han sido incorporados al acervo cultural local, es decir a recursos que se renuevan de manera natural. Esto es fundamental para generar identidad, además de aportar a la economía familiar”, explica Hilgert, al tiempo que aclara que la producción de miel de yateí no debe ser vista como una oportunidad de enriquecimiento de los productores o una alternativa de explotación a escala masiva.

“La lógica industrial, aplicada a sistemas productivos diversificados de mediana o pequeña envergadura, generalmente no se lleva bien con la conservación. Lo que buscamos es hacer un aporte a través del uso”, advierte la investigadora. Una posible estrategia para lograr este fin será la recuperación de fragmentos de bosques nativos que están empobrecidos en terrenos privados. “Los dueños de las chacras verán que es una buena alternativa volver a plantar especies nativas porque son usadas por las yateí para hacer miel. Esto no sólo les permitiría generar productos únicos, sino que también le dará valor a esos remanentes que, a su vez, serán de ayuda para la recuperación de la biodiversidad”, agrega.

Colmenas en riesgo

Por múltiples causas vinculadas con deterioro del ambiente, las abejas de la especie Apis mellifera están en declive, con casos de mortandad masiva en los nidos y escasez de producción de miel en muchos países del mundo. Aunque en Argentina aún no se registra este fenómeno, la posibilidad de que las colmenas locales sean afectadas está motivando el interés de los apicultores en el uso de abejas nativas.

Los trabajos de los etnobiólogos señalan que el conocimiento acerca de las meliponas se está fragmentando. “En las comunidades, encontramos gente mayor que sabe cuáles son las meliponas que producen remedios y para qué usarlos en muchas recetas diferentes, pero ya no van al campo. Por otro lado, están los jóvenes que saben dónde están las abejas y cómo cosecharlas, pero no saben exactamente cómo se llaman. Eso significa que estamos ante el riesgo de que se pierda la información. A esto hay que sumarle que las poblaciones de algunas especies están mermando debido a las modificaciones en el ambiente”, explica Hilgert, quien confía que la incorporación de la miel de yateí al código alimentario genere un impulso comercial que se traduzca en un interés renovado por todo el elenco de meliponas.

Fuente: Ser Argentino - 10 de Septiembre de 2.019