Un espacio destinado a fomentar la investigación, la valoración, el conocimiento y la difusión de la cultura e historia de la milenaria Nación Guaraní y de los Pueblos Originarios.

Nuestras culturas originarias guardan una gran sabiduría. Ellos saben del vivir en armonía con la naturaleza y han aprendido a conocer sus secretos y utilizarlos en beneficio de todos. Algunos los ven como si fueran pasado sin comprender que sin ellos es imposible el futuro.

jueves, 21 de noviembre de 2019

Convención sobre los Derechos del NIño - 30 años




20 Noviembre de 2019
30 años de la Convención sobre los Derechos del Niño

Cuando el 20 de noviembre de 1959 en el momento en que la ONU (Organización de las Naciones Unidas) promulgó la Declaración Universal de los Derechos de los niños, se constituyó una proclama que insta a cada país y a cada ciudadano hacer cumplir los derechos de los niños y niñas y adolescentes.

Este documento que recoge los derechos y obligaciones de los niños fue promulgado por diversos organismos internacionales y surge a partir de las arbitrariedades, terrores y vejaciones sufridas por los testigos de la primera y segunda guerra mundial, donde además los niños fueron los más perjudicados por la misma guerra y todas las atrocidades que la rodearon.

Precisamente dado que los niños no tienen conocimiento ante como defenderse en situaciones adversas de vida, deben tener garantizada su protección para que en el momento en se violen algunas de esta condiciones se pueda exigir un castigo a nivel penal. Por eso, todos deberíamos conocer cuáles son los derechos de los niños y niñas y trabajar para que los mismos sean respetados en todos los espacios de la sociedad y denunciar cuando veamos que los mismos no son respetados.

El documento aprobado por la ONU recoge los 10 derechos de los niños que vamos a recoger en este documento.Estos derechos tienen que estar asistidos y promulgados por las políticas de los diversos estados nacionales y por organismos mundiales que garanticen que los niños, niñas y adolescentes puedan tener derecho a:

Derecho a la vida

Se refiere a que todo niño tiene derecho a poder vivir. No pueden ser asesinado o agredido de manera física y debe crecer en condiciones óptimas.

Derecho a la alimentación

Todo niño tiene derecho a una buena alimentación, ningún niño debería pasar hambre o sufrir de inanición. Como padres debemos garantizar que este derecho sea respetado y atender las necesidades nutricionales de los más pequeños.

Derecho a la educación

Todos los niños deben recibir educación que contribuya en crear su propio futuro. El niño tiene derecho al disfrute de la vida social que le da la escuela. El derecho a la educación constituye un elemento esencial para el desarrollo social, psicológico y económico del menor.

Derecho al agua

Todos los niños deben tener derecho a contar con agua potable que haya sido tratada en condiciones de salubridad de manera correcta. Este derecho es fundamental para garantizar la salud y bienestar de los niños.

Derecho a la salud

Ningún niño debe padecer alguna enfermedad generada por el descuido de no brindarle la asistencia médica en el momento correcto. Los niños tienen derecho a gozar de una buena salud para que crezcan y se conviertan en adultos sanos.

Derecho a la identidad

Todos los niños tienen derecho a ser ciudadano identificable en la sociedad y la nación, es decir tener un nombre y un apellido que los identifiquen. Los padres están en la obligación de darles un nombre que oficialice su existencia.

Derecho a la libertad de expresión

Todos los niños tienen derecho a poder expresarse y dar sus opiniones sin que sean vejados por ello. Los niños pueden ser partícipes de las decisiones donde estén involucrados.

Derecho a la protección

Todos los niños deben vivir en un entorno seguro, sin amenaza ni armas. Los niños deben crecer protegidos para preservar su bienestar físico y psicológico. Ningún niño debe sufrir explotación, discriminación o maltrato.

Derecho a la recreación y esparcimiento

Todo niño al tener que gozar de la seguridad social, lo que implica desarrollarse en un ámbito seguro, también deben tener derecho a una sana recreación que a nivel psicológico le permita desarrollar aspectos sociales fundamentales para poderse convertirse en un adulto estables emocionalmente

Derecho a tener una familia

Siendo los niños personas en crecimiento, necesitan de toda la compresión y el amor que se les pueda brindar. Esta compresión debe partir de la familia donde el niño se desarrolle. La misma deberá ser un ambiente de cariño y afecto.

Es por ello que los niños no deberán ser separados de sus madres, salvo situaciones excepcionales donde se violente otro de los derechos del menor. En ese caso serán el Estado el responsable de amparar el bienestar del pequeño otorgando obligaciones a otro familiar o atenderlos a través del cuidado en instituciones públicas diseñadas para ese propósito.

Los derechos de los niños forman parte fundamental para el crecimiento y la construcción de una mejor sociedad en el futuro. La gran construcción de estatutos, leyes, reformas tanto a nivel nacional como nivel mundial tiene el único propósito de garantizar que los más pequeños pueden tener normas que respondan que crezca de manera segura.

No obstante, son los padres o representantes los responsables de hacer cumplir estos derechos y es a través de ellos que se pueden hacer cumplir.

Hemos recogido aquí los 10 principales derechos de los niños, pero son muchos más los derechos de los niños y niñas que debemos respetar y hacer respetar para que los niños y niñas tengan una infancia feliz. Es su derecho, respetemos todos los derechos de los niños.

Fotografía: Karen Fiege
Marandú Comunicaciones - Posadas (Misiones-Argentina) 

No acabaran mis flores...


No acabarán mis flores,
no cesarán mis cantos.
Yo, cantor, los elevo,
se reparten, se esparcen.
Aún cuando las flores
se marchitan y amarillean,
serán llevadas allá,
al interior de la casa
del ave de plumas de oro.

Nezahualcóyotl, el Rey Poeta (1402 ~ 1472)
Monarca prehispano, poeta lírico, arquitecto, ingeniero, hombre de leyes, guerrero, y filósofo.

miércoles, 20 de noviembre de 2019

Fe



Aprende a escuchar buena música
cuando la tristeza llegar.
Aprende a ignorar lo que te hace mal.
Aprende, sobretodo, a tener fe.
Fe de que por mas difícil que sea,
el Universo siempre irá conspirar a tu favor!''

Luiz Moreno

Fuente: Guardianes de Atinis

La Enseñanza



“La enseñanza es una profesión de esperanza. Nos guían deseos: que nuestros alumnos descubran el gusto de aprender, un sentimiento de justicia y de cuidado mutuo. Aspiramos a convertir a los niños en ciudadanos reflexivos, creativos e implicados. A los maestros inspiradores les motiva su sueño de un mundo mejor.” (Wrigley, 2007)


Escuela Intercultural Jasy Pora - Año 2.015

Todo es proyección tuya!!!



Mmm.
No.
No siempre es proyección tuya.

A veces, la otra persona
realmente está enojada, o triste, o asustada,
o te está juzgando.
O mintiendo.

O está huyendo de sí misma
humillándote.

A veces PUEDES confiar realmente
en tu sentimiento, en tu intuición,
en tu instinto.

A veces no es cuestión de que trabajes más en ti mismo, aclarando tus proyecciones, sino de que reconozcas tu verdad, conociéndote más profundamente, validando tu vulnerable experiencia humana.

Y sí.
A veces estás simplemente proyectando todo.
A veces no eres capaz de ver claramente todo.

A veces se trata realmente de TU ira,
de tu tristeza, de tu miedo.
Es tu propio pensamiento incorrecto.
Es tu propio material aun no reconocido
que arrojas sobre el ‘otro’
(realmente tú mismo).

Debes buscar la verdad
en cada momento.
No hay ninguna fórmula. Ningún mapa.

¡La verdad está viva!

Así que mantente atento, presente, contemplativo.
No te conformes con respuestas fáciles.

Estate dispuesto a VER.
Con ojos humildes y abiertos.

Jeff Foster

El 75% de los alimentos que se cultivan a nivel mundial dependen de los polinizadores


Pablo Muller, encargado del centro de investigación y desarrollo en Apicultura y Meliponicultura del PROCAyPA resaltó la importancia de la protección y cuidado de las abejas. Contó el trabajo realizado con el profesorado en Ciencias Agrarias y Protección Ambiental de Capioví para el desarrollo de las abejas nativas que son aprovechadas por los pueblos originarios para fines medicinales, alimenticios, entre otros.
Pablo Fernando Muller  encargado del centro de investigación y desarrollo en Apicultura y Meliponicultura del Profesorado en Ciencias Agrarias y Protección Ambiental de Capioví Misiones Argentina (PROCAyPA),  precisó que en el mundo existen 20 mil especies de abeja y solo siete de ellas producen miel, por ello señaló que si se debe hablar del trabajo de las abejas en la provincia se tendría que mencionar no solo las abejas apis o la de apiculturas – aquellas que producen miel- sino la que se realiza desde los pueblos originarios que han utilizado las abejas nativas de la tribu meliponini, a través de meliponicultura o trabajo con abejas sin aguijón. “Estos pueblos originarios ya le vieron la utilidad a estas abejas con fines alimentarios, medicinales, para fabricar velas, religiosos, entre otros usos”.

Trabajo en Misiones

Resaltó que para el trabajo con las abejas la tierra colorada cuenta con mucha masa boscosa que ha llevado en diciembre del 2018 a reconocerla por Ley 27944 como capital nacional de la biodiversidad. Señaló que en el territorio de Misiones que equivale al 1,5% del total del territorio nacional alberga aproximadamente el 52% de la biodiversidad nacional.
Señaló que según la FAO más del 75% de los cultivos alimentarios del mundo depende en alguna medida de los polinizadores, entre los más importantes están las abejas, mariposas, pájaros, polillas, escarabajos, murciélagos, entre otros.
“Justamente esta gran biodiversidad depende de alimentarse, por lo que si no se los encuentra en sus ambientes naturales van a abandonar en busca de recursos alimenticios y por eso muchos animales son muertos en las rutas atropellados porque salen de su hábitat en busca de alimentos”, dijo.
Precisó que los frutos tienen semillas que sirven para la reproducción de esas especies vegetales “no solo el hombre depende del servicio ecosistémico de polinización, sino también los animales para mantener un ambiente equilibrado todos dependemos de la polinización”.
Muller afirmó que la polinización se ha visto gravemente afectada, así según la FAO la población de polinizadores ha ido disminuyendo y es preocupante por diferentes causas como el cambio de usos de suelo, los plaguicidas, la introducción de especies exóticas por diversas enfermedades y plagas y por el cambio climático.
“Las abejas por diferentes motivos están desapareciendo y hay un trabajo la encuesta de perdida de colmena en sus resultados del 2016 y 2017 se reveló que las pérdidas de colmenas de apismelíferas varían entre un 12,6% en Ecuador y Perú y un 56% en Chile. El de abejas nativas sin aguijón varió entre un 0% en cuba y un 40% en Brasil, son cifras que deben llevar a preocuparnos y también a ocuparnos”.

Apicultura en Misiones

Señalan que en Misiones, la apicultura básicamente se realiza como actividad secundaria y reduce los índices de producción en los últimos años el promedio de producción de miel oscila entre 7 y 10 kilos por colmena, por ello, Muller precisó que realizan diferentes acciones en el cuidado de las abejas y trabajan con diferentes instituciones y organizaciones de diferentes universidades de Capioví y Puerto Rico para recuperar los nidos y colonias que están instalados en lugares inadecuados.
Precisó vienen realizando un plan de recuperación de nidos de abejas en peligro – en el marco de las abejas nativas- que inició en Misiones y se replicará en El Chaco.



Fuente: Misiones On Line - 19 de Noviembre de 2.019

20 de Noviembre: Día de la Conciencia Negra en Brasil



Con ritos religiosos, charlas y debates, presentaciones de libros, exhibiciones de películas, cursos y otras actividades culturales, Brasil celebra hoy el Día Nacional de la Conciencia Negra.

Esta jornada agita el universo cultural de raíces africanas y la fecha fue elegida por haber sido el día de la muerte en 1695 de Zumbi dos Palmares, símbolo de la lucha contra la esclavitud.


Según las fuentes, es un momento de reflexión sobre la realidad del pueblo negro en la historia nacional y buena oportunidad para conocer lo que ocurre en esa apreciada cultura.

De acuerdo con estudios, Brasil fue el último país del mundo occidental que abolió la esclavitud en 1888, pero fue uno de los primeros en declarar la denominada democracia racial.

A lo largo de la historia, los movimientos negros de este gigante país sudamericano han luchado por sus derechos en una sociedad desigual. Las comunidades negra y mulata representan más del 50 por ciento de la población total.

Fuente: Prensa Latina

Yuri Knórosov decifró desde Leningrado la escritura maya.

Yuri Knozorov rescató de la Alemania nazi dos libros sobre los códices mayas y una década después, en Moscú, se convirtió en el primer académico capaz de descifrarlos.

Yuri Valentinovich Knorozov, el ruso que descifró la escritura maya

Frente a la entrada principal del Centro de Convenciones siglo XXI, en la ciudad "blanca" de Mérida, capital de Yucatán, se levanta la figura en bronce de un hombre de cara afilada y gesto adusto, que entre los brazos lleva un gato. "En mi corazón, siempre seré mexicano", dice la placa colocada a sus pies.

Yuri Valentinovich Knorozov pronunció esta frase al recibir en 1994 la Orden del Águila Azteca, la más alta condecoración que entrega el gobierno mexicano a un extranjero. En este caso, a un ucraniano nacido bajo el régimen soviético, que recibió la presea en la embajada de México en Moscú y ni siquiera conocía México.

Aquel hombre, de entonces 72 años, había descifrado nada menos que la escritura maya. Lo hizo cuatro décadas atrás, en los años 50, y a 10.100 kilómetros de distancia del territorio que ocupó el reino de los mayas, en la época precolombina.

Nadie antes que él había logrado descifrar la escritura maya jeroglífica, que durante 500 años se había mantenido silenciosa pese a las esforzadas investigaciones de expertos mayistas de todo el mundo.

El primero en intentarlo fue un fraile franciscano de nombre Diego Landa, "un feroz inquisidor" que en el siglo XVI ordenó la muerte de miles de indígenas de la península de Yucatán y Guatemala, acusados de herejía. Mató a los indígenas, pero se quedó con sus códices y en 1566 escribió la obra La relación de las cosas de Yucatán.

El inquisidor franciscano fray Diego de Landa, quien mandó asesinar a miles de mayas acusados de herejes

El libro del franciscano, sin embargo, fue publicado recién en 1864 en París, gracias a una traducción al francés de Brasseur de Bourbourg, quien descubrió el manuscrito original perdido y olvidado en la Real Academia de la Historia de Madrid. Así llegaron los mayas a Europa.

Casi un siglo después, en medio de la devastación de la Segunda Guerra Mundial, un joven soldado soviético, de apenas 21 años, se cruzó de manera fortuita con el libro de Landa en plena ocupación de la vencida Alemania nazi, en abril de 1945.

Aquel soldado del 580 Batallón de Artillería del ejército soviético era Yuri Knorozov, quien rescató de la Biblioteca Prusiana, en medio de la destrucción de Berlín, dos libros que llamaron su atención y cambiaron su vida: un ejemplar de La relación de las cosas de Yucatán y una edición facsimilar de Los códices mayas, edición de 1933 de los hermanos Villacorta.

Con ellos regresó a Moscú para internarse de lleno en los secretos de la escritura maya.

El soldado culto 

Knorozov era un genio. Cuando tuvo que alistarse en el ejército de su país, en 1941, era un estudiante de historia, aficionado a las aventuras de Sherlock Holmes, que tocaba el violín y tenía facilidad para el dibujo y los idiomas: había aprendido por su cuenta a leer en chino, árabe y griego.

Había nacido 19 de noviembre de 1922, el mismo año en que Rusia se convirtió en la Unión Soviética y devoró Ucrania, donde vivía su familia en la pequeña aldea de Yuznhy.

Fue el menor de cinco hermanos y desde niño exhibió una inteligencia precoz que sus padres, intelectuales de la época, alentaron con lecturas y música. Lo enseñaron, por ejemplo, a escribir con las dos manos para que ejercitara los dos hemisferios de su cerebro.

Tenía además una abuela actriz, conocida por su "dotes" de hipnotizadora, que lo influye en su interés por la mente y lo lleva, más tarde, a elegir como primera carrera la psicoterapia en la Facultad de Medicina en Járkov (hoy ciudad de Kharkov). Pero enfermo de la tiroides, el joven Knorozov renunció a esta carrera y terminó escribiéndose en historia.

Apenas dos años después de su ingreso a la universidad, estalló la Segunda Guerra Mundial y Knorozov tuvo que alistarse en el Ejército, a pesar de su frágil condición de salud.

Algunos dicen que esa fragilidad le salvó la vida, al mantenerlo alejado de los frentes de batalla. Sus tareas, dicen, era cavar trincheras y servir de maestro a otros soldados. Como sea, formaba parte de aquel ejército soviético que el 2 de mayo de 1945 levantó su bandera sobre Berlín, donde el joven soldado tropezó con los mayas.

La leyenda cuenta que Knorozov rescató La relación de las cosas de Yucatán y Los códices mayas de un incendio que consumía la Biblioteca Prusiana. Años más tarde, el aclaró la anécdota, en una entrevista.

"Es una leyenda. No hubo ningún incendio. Las autoridades alemanas prepararon la biblioteca para su evacuación y tenían que llevarla supuestamente a los Alpes, en Austria. Los libros colocados en cajas estaban en medio de la calle. Entonces escogí dos", relató.

El reto maya

Pasó algún tiempo antes de que Knorozov se internara en los secretos de los códices mayas.

Al volver a su país, en el otoño de 1945, cambió la historia por la etnografía en la Universidad Lomonósov de Moscú y emprendió expediciones arqueológicas y etnográficas a la región de Asia Central.

Allí se interesó por las prácticas chamánicas y los ritos ancestrales de la sociedad sufita, los musulmanes que practicaban su religión de manera secreta, a espaldas del régimen soviético.

Junto con sus estudios sobre el chamanismo, Knorozov se especializó en egiptología y en lenguas antiguas. Sus investigaciones llevaron hasta sus manos un texto que retó su inteligencia. Se trataba de un artículo titulado "El desciframiento de las escrituras mayas, ¿un problema insoluble?", escrito por el alemán Paul Schellhas.

Su lectura lo intrigo tanto que abandonó todo para dedicarse por completo al estudio de la escritura maya, a pesar de la oposición de sus maestros, asegura el doctor Pedro Jiménez Lara, académico del Instituto de Investigaciones Histórico Sociales de la Universidad Veracruzana y autor del artículo "La escritura mesoamericana y maya. Patrimonio epigráfico de los mayas".

Muniscrito de fray Diego Landa de los códices mayas.


Muchos pensaron que era demasiado joven e inexperto para emprender una tarea de esa dimensión. Su respuesta ante la incredulidad fue: "Cualquier sistema o código elaborado por un ser humano puede ser resuelto por cualquier otro ser humano". Su maestro Serguéi Tókarev confió en él y lo apoyó.

Detrás de la "cortina de acero"

Knorozov comenzó por aprender español y conseguir los facsímiles de los códices mayas desde Dresden, París y Madrid. Eran tiempos de la guerra fría y la "cortina de hierro" impedía al investigador salir de la Unión Soviética.

De modo que todo lo que conoció sobre los mayas, Yucatán y México fue a través de libros y documentos. Recién en los años 90 pudo conocer en persona las inscripciones, las esculturas, las estelas y las grandes ciudades mayas. Mientras tanto, tuvo que llevar adelante su investigación desde su oficina en Leningrado.

El joven investigador Knorozov en su estudio de Leningrado

Lo hizo "aplicando el análisis sistemático estructural y el método de estadística posicional para identificar la frecuencia con la que se usa un signo dentro de un texto", afirma el doctor Jiménez Lara.

A diferencia del franciscano inquisidor Landa, quien quería encontrar un equivalente de los signos mayas para cada letra del alfabeto en español, Knorozov descubrió que no había equivalencia porque la escritura maya era silábica, compuesta por 355 signos fonéticos y morfémico-silábicos.

Es decir, "que los glifos escritos por los antiguos mayas consistían tanto de logogramas (signos usados para representar una palabra completa) como de signos fonéticos, en los cuales cada glifo representa una combinación consonante-vocal, y que una palabra maya formada por una combinación consonante-vocal-consonate era escrita con dos glifos, quedando sin pronunciar la vocal del segundo glifo (principio de sinarmonía)", explica el doctor Jiménez Lara.

Esa fue la clave que en 1952 le permitió a Knorozov descifrar la escritura maya y escribir el artículo académico "La escritura antigua de América Central", publicado en la revista soviética Sovietskaya Etnografia (Etnografía Soviética).

Cuando le preguntaron a Knorozov por qué fue precisamente él quien había consiguido descifrar la escritura maya, respondió que la mayoría de quienes lo habían intentado antes eran arqueólogos y él, en cambio, era lingüista.

"En realidad, no hice nada –decía Knorozov en entrevistas– sólo seguí a Landa y así llegué al éxito".

El comunista que retó a Occidente

La meta de Knorozov puso fin a una espera de cinco siglos en el mundo de la academia y la investigación. Pero los expertos de la época no reconocieron con facilidad el logro del científico soviético. Es más, lo menospreciaron, por "comunista", como lo llamó el inglés Eric Thompson, el especialista en mayas más respetado de la época.

El británico no quería a su colega soviético porque sus descubrimientos refutaban su propia teoría. Thompson había escrito en 1950 la obra Escritura jeroglífica maya: una introducción, en la que negaba el fonestismo de los mayas. Los descubrimientos de Knorozov, dos años después, echaban por tierra sus estudios.

A pesar de los frontales ataques y cuestionamientos de Thompson, el trabajo de Knorozov pudo traspasar las fronteras y en 1956 el gobierno soviético por fin le concedió un permiso para viajar a Copenhague y presentar su investigación en un congreso ante cientos de estudiosos de los mayas.

Otro mayista británico, Michael D. Coe, relató en alguna ocasión que Thompson, poco antes de morir, le confió: "Yo ya no veré los resultados de las investigaciones que se están haciendo sobre la escritura de los mayas, pero usted vivirá aún y se dará cuenta de quién tuvo la razón: ese maldito ruso o yo".

A Knorozov no lo hundieron las críticas, pero sí le aplazaron el reconocimiento, pues recién en 1970 su método fue aceptado y aplicado por todos los mayistas, afirma Jiménez Lara.

En su libro Breaking the Maya Code (Rompiendo el código maya), de 1992, el británico Coe reconoció oficialmente el acierto de Knorozov y los errores de Thompson. "Todos ahora somos knorozovistas", dijo en una entrevista.

Aunque Occidente cerró la puerta a las investigaciones del científico soviético, en su país despertó el interés de muchos estudiantes por las culturas precolombinas de Centroamérica.

La Academia de Ciencias de la URSS, por ejemplo, lanzó América Latina, una revista especializada que publicó las investigaciones de Knorozov y de otros especialistas soviéticos.

La Universidad de Moscú creó además el Centro de Estudios Centroamericanos "Yuri Knorozov" para preservar su legado científico y durante décadas los etnógrafos centroamericanos tuvieron que acudir a Moscú para conocer y escuchar la voz de sus sus antepasados precolombinos.

El viaje tardío

Si las circunstancias en que Knorozov se topó con los mayas fueron inusuales (en una guerra), más excepcional fue que llevara a cabo sus estudios sin conocer América y mucho menos la región maya de México y Guatemala.

De hecho, su primer viaje al continente lo hizo en 1991, a Guatemala, en pleno derrumbe del régimen soviético. Allí pudo visitar la zona arqueológica de Tikal y Uaxactún, y recibió la Orden del Quetzal, la más importante distinción del gobierno guatemalteco.

En Moscú, en 1994, el gobierno mexicano le entregó en su embajada la Orden del Águila Azteca, y un año después pudo conocer el país. Estuvo en la zona arqueológica de Palenque, Chiapas, en el parque ecológico de Xcaret, en Quintana Roo, y en este estado participó en el Tercer Congreso Internacional de Mayistas.

Toda su obra está traducida al español y en los estados de Yucatán, Campeche y Chiapas hay centros culturales y de investigación sobre la cultura maya que llevan su nombre.
Ilustración de Knorozov

Apenas 4 años después de su viaje a México, el 30 de marzo de 1999, Yuri Valentinovich Knorozov murió en los pasillos de un hospital, víctima de un derrame cerebral. Fue enterrado en un antiguo basurero de San Petersburgo, antes Leningrado.

Así partió "El caballero rojo", como llama Pedro Jiménez Lara a Knorozov, el ruso mexicano que descifró la escritura maya y abrió las puertas a su vasta y compleja cultura.

Fuente: Infobae - 29 de Septiembre de 2018.
Escrito por Elia Baltazar desde México.



martes, 19 de noviembre de 2019

Luís Honorio Rolón



Hoy se cumplen 27 años del fallecimiento del gran ecologista Luis Honorio Rolón, fue el creador de los primeros 8 parques provinciales en Misiones.

Luis Honorio Rolón fue un médico misionero, oriundo de Puerto Iguazú, que se destacó como conservacionista, indigenista, político y escritor. Nació el 27 de julio de 1945 y falleció en 1992. Entre 1987 y 1989 fue subsecretario de Ecología de la provincia de Misiones, creándose entonces 8 parques provinciales y las primeras reservas municipales y privadas de la provincia. Varios pueblos y ciudades de la Provincia de Misiones llevan calles con su nombre: su ciudad Natal lo recuerda con una obra suya, el Parque Natural Municipal Luis Honorio Rolón; también una calle, un busto y una placa en el centro. Otras ciudades, como Oberá, Garupá, lo homenajean con una calle y Dos de Mayo, con un Salto, sobre el arroyo El Doradito, en la localidad de Pueblo Illia, municipio de Dos de Mayo.
Sobre su obra
Entre los logros de la gestión pública del doctor Rolón se encuentran la creación de un Sistema Provincial de Áreas Protegidas, la publicación del boletín Yasy Yateré que llegaba a todos los municipios y escuelas; la distribución de láminas hechas por la gestión anterior; la edición de una publicación sobre la selva misionera para todas las escuelas, para enseñarles a los chicos a querer a los animales y a la selva y la divulgación de cortos en la televisión. También se estableció una veda de caza total que fue muy cuestionada y criticada, que sin embargo tuvo resultado positivo, ya que la gente empezó a entender cuánto de perjudicial es la caza sin regulación; también se prohibió la tenencia de animales silvestres y se hizo extensión educativa.  

Luis Rolón formó parte de un grupo de activos ecologistas, que luchó por la preservación de la biodiversidad de la selva misionera, en una época donde el poder económico y político propugnaban un modelo de desarrollo depredatorio, basado en gran medida en la construcción de presas hidroeléctricas y la destrucción de la selva misionera.

Junto a Alberto Roth, Carlos Chebez, Alberto Mónaca, Andres Giai, Chiquito Dalmau y muchos otros, formaron parte del Movimiento Misionero Trinchera Mbororé y la Asociación Misioneros Ecologistas (AME), en un gran movimiento en defensa de la naturaleza misionera.

A 26 años de su pérdida, la Dirección de Patrimonio Histórico y Cultural de Puerto Iguazú, lo recuerda con mucho cariño, con emoción, y sobre todo con la fuerza y compromiso que nos ha dejado como misioneros, para defender nuestra selva, nuestro espacio, como un bien común y un derecho para las generaciones actuales y las que vendrán.
Fuente: Mario Andrés Antonowicz.
Compartido por la Dirección de Patrimonio HIstórico y Cultural de Puerto Iguazú

lunes, 18 de noviembre de 2019

El Idioma Guaraní, un tesoro a preservar


La lengua es herramienta fundamental para la expresión y desarrollo de cultura. Y vehiculiza la manifestación hablada y escrita de la manera diversa en que los grupos humanos observan, comprenden y tocan el mundo. Tiene claro, un sesgo político que a través del tiempo y hasta la actualidad incorpora como marcas permeables las tensiones entre sectores dominantes y desplazados.

Así, una lengua o idioma es columna vertebral y viva de la identidad de un pueblo y, al mismo tiempo, la trinchera de los hablantes para resistir el olvido. 

En el otro extremo, se convierte en artilugio implacable para barrer la diversidad y disciplinar avasallante a las voces discordantes. Un proceso que los ancestrales habitantes de este continente, bautizado con sangre como América, han padecido y aún hoy resisten. El coloniaje no ha finalizado y renueva caras y métodos.

Prueba del riesgo latente que corre la pluralidad lingüística son los esfuerzos por visibilizar la importancia de salvaguardar este acervo enriquecido por los aportes de las culturas originarias como también el trabajo coordinado con los miembros de estas comunidades en el marco de la declaración de 2019 como Año de las Lenguas Indígenas por la Asamblea General de las Naciones Unidas e instrumentado por la Unesco.

En el documento de presentación de la proclama, la Unesco señala que El Año Internacional de las Lenguas Indígenas está dedicado a “las lenguas históricamente marginadas”. Y el objetivo de la iniciativa es sensibilizar a la opinión pública sobre los riesgos a los que se enfrentan estas lenguas y su valor como vehículos de la cultura, los sistemas de conocimiento y los modos de vida. En el escrito se explicita que la mayoría de las 7.000 lenguas que se hablan en el mundo se consideran indígenas. Son depositarias y portadoras de cultura, conocimiento, valores e identidad. “Su pérdida representa un empobrecimiento para la humanidad en su conjunto y para las comunidades a las que se impide transmitir su lengua materna a sus hijos”.

En Misiones, tierra-mosaico de la integración de culturas, hay al menos 100 comunidades mbya guaraní que contribuyen al entramado identitario con sus costumbres y con su idioma. Porque se trata además de una necesidad global de un asunto del que todos podemos formar parte. 

Fuente: Diario El Territorio (Posadas-Misiones-Argentina) - 17 de Noviembre de 2.019

Fotografía: Natalia Guerrero

Cultura y Libertad


INDRA MANTRAS

Clase 11 - La Herencia Misionera - Historia de la Provincia de Misiones - Capítulo 11: Música Mbya Guaraní

Textos de Guillermo Sequera

La Cultura

Los mbya constituyen una de las sociedades autóctonas asociadas a etnias guarani-tupi provistas de mayores particularidades específicas. Se presume su localización originaria en las zonas de la cuenca del Paraná medio (Guaira-Caaguasu). Las fuentes etnográficas -desde mediados del s. XVI- no hacen referencia explícita a esta etnia. Tampoco la mencionan textos posteriores de cronistas o misioneros quienes la engloban bajo la definición de “tribus guaraní”, “caiguas”, "cainguas" o “kayngua”, o hasta la apodan de manera despectiva como “batícola”.

Su inmensa creatividad como grupo humano y su alta capacidad de adaptación a contextos culturales, sociales y económicos, permitió a los mbya conformar una fuerte unidad identificatoria (lengua, cosmovisión, técnicas, conocimientos) y lograr un dinamismo -muy imaginativo- en la captura de dispositivos, utilería, expresiones o rituales extraculturales. Es todavía prueba de ello su impulso migratorio hacia regiones con significativas diferencias bio-geográficas. Los mbya conforman la etnia de mayor dispersión en los países del Mercosur (Paraguay, Argentina, Brasil, Uruguay).

Su larga experiencia viajera advierte una original fortaleza en favor de la multiculturalidad, retrucando su mala fama de ser considerados como los indígenas que desarrollaron la “ideología del rechazo a los otros”. Las historias regionales o transfronterizas han echado mella sobre la fisonomía cultural de los mbya. La autodenominación gentilicia se ve definida por ka’aguygua (Habitantes del Monte o Habitantes de la Floresta). Aunque algunas comunidades culturales se llamen Mbya Guarani, Mbya Apytere (Gente verdadera), o Jeguakava Tenonde Porậngue’i (Los Primeros en llevar los verdaderos adornos emplumados). Esta etnia basa su modo de subsistencia en la caza, colecta, pesca y agricultura, pese al despojo brutal de los bosques operado en los últimos años sobre sus hábitats tradicionales.

A pesar de los embates históricos (relación desigual con la sociedades nacionales), los mbya pudieron demostrar su alta capacidad de interaccionar con cierta relatividad tradición y “modernidad”. Los Ka’aguygua, han sido víctimas del despojo de sus territorios de origen, ha pesar de ello, han persistido y persisten en Paraguay, Argentina y Brasil.

Lave o Rave, en una Comunidad de San Ignacio (Misiones - Argentina). Fotografía: Jason Rothe

Identidad musical

El concepto mbya del sonido, se origina en andu percibir la biodiversidad del mundo natural, y construir a través de la palabra ayvu, música vocal y discurso instrumental. Los animales pueden cantar (puraéi), hablar (ñe’e), emitir sonidos (ombota), bufido (ovuha), rugir (okôrôro), aullar (oguahu). La percepción parte del silencio (kîrîriri), hasta el estruendo del rayo (ara sunu). 
La representación social se manifiesta en una variedad de formas y técnicas; éstas vinculadas a rituales, danzas, corales, y una apropiación mbya de la experiencia intercultural. Es justo hablar de una cosmofonía mbya, -ordenamiento cultural de los sonidos.

Instrumentos musicales

La originalidad instrumental de los mbya reconsidera una alta capacidad creativa y técnica en combinar instrumentos nativos con instrumentos europeos, y con ellos, -resultante de intercambios culturales-; ponen de manifiesto haber logrado estructuras sonoras propias muy expresivas. Tanto en la fabricación como en la interpretación existe una acentuada división sexual musical.

Los mimby o mimby pu (8 tubos desechables), son hechos por las mujeres, a partir de takuapi, e interpretadas por ellas. Los mbya poseen un repertorio numeroso sobre temas musicales en mimbypu, siendo éste, un instrumento exclusivamente femenino. Las mujeres eligen los temas que serán interpretados y se intercambian los tubos de takuapi una de ellas interpreta la melodía principal y su acompañante se ocupa del burdón (acompañamiento).

El  takuapu, takua kama, o kamañytî (bastones rítmicos femeninos), es también un instrumento de exclusiva propiedad femenina. Los takuapu son bastones rítmicos de diversas dimensiones y grosor; fabricados a partir de bambús. Como caja de resonancia es utilizado el propio suelo, o también un listón de madera, sobre cuya superficie las mujeres golpetean, marcando la pulsación básica de las danzas rituales (tangara).

Takuapu, Bastón de Ritmo Femenino. Fotografía: Cazador de Instantes.
El mimby puku, o flauta vertical, fabricada a partir de bambús (50cms. aprox), a cuyo extremo se recorta una embocadura tallada en forma de “u” sobre la parte superior,- similar a las denominadas kenas-; y sobre el cuerpo se dispone una serie de agujeros (7), sobre los cuales se posan los dedos. El mimby puku es un instrumento utilizado por los karai (líderes políticos), para anunciar buenas nuevas, o visitas de mensajeros, a través de la interpretación de melodías.

Las sonajas, instrumentos utilizados por los chamanes (Ramoi Guasu), o chamanes iniciados (Yvyra ija), lo denominan Mbaraka Mirî, hechos con porongos resecados e introduciendo en ellos semillas o piedrecillas, de manera a acompañar cantos y danzas. Los chamanes no solo pulsan las sonajas, sino las gesticulan de diversas maneras obteniendo una variedad de timbres o efectos rítmicos y sonoros. Los Yvyra’ija chamanes iniciados, llevan entre manos los Popygua’i (varas insignias), dos palillos hechos en madera dura de yvyra pêpê chingy (Diatenopteriyx sorbifolia Radlk.), que los entrechocan, obteniendo una vibración contínua de frases para acompasar tangara danzas.

Lo notable en la conformación musical mbya son dos instrumentos adoptados que son: el kuminjare o kumbijare o Mba'epu porã, y el Rave. La explicación originaria menciona la ofrenda simbólica del kechuíta, quien en tiempos míticos otorga la sabiduría musical de dichos instrumentos a los mbya. La apropiación de los mbya sobre dichos instrumentos confirma plenamente la hipótesis de que esta etnia participó activamente en la experiencia reductora misionera en los siglos XVII-XVIII. El kuminjare es una guitarra del renacimiento español (o vihuela), cuya factura instrumental es realizada a partir de maderas nobles de kurupika’y (Sapium sp.), y tiene encoladas sus partes con pegamento vegetal, sobre cuyo cuerpo son tendidas cuerdas vegetales, o de nylon, con la ayuda de cinco tensores y su clavijero. El Kuminjare es afinado con el raye, y sirve de instrumento rítmico acompañante de piezas dancísticas y repertorios libres. En variados temas, el Kuminjare alterna rítmicamente acordes mayores y menores. El rave, o ravel (del antiguo rabad árabe), es el ancestro del violín. Construido con maderas de ygary o kurupika’y, cuenta ensambladas sus partes con cola vegetal mangavi (Hancornia speciosa Gomez). Las cuerdas son de origen vegetal (ysypo) desde la década del 70, los mbya adoptan cuerdas de nylon. El rave, es un instrumento típico del medioevo europeo. En la literatura de crónicas, numerosos textos hablan sobre este instrumento traído por españoles y jesuítas (rabelillo, rabelico, rabel). Los jesuítas integraron el ravel en los talleres de música de las misiones. 

Los mbya son los únicos en haber adoptado el Rave y el Mba’epu Porã o Kuminjare a su patrimonio organológico, proyectándolos a su vez, como instrumentos sagrados y vinculados, fuertemente a su identidad cultural. El repertorio musical del rave es muy variado, y el mismo ejerce la línea melódica en interpretaciones lúdicas jae’o, o formas musicales tangara danzas. Las melodías revelan un sincretismo sonoro, síntesis de experiencias histórico-musicales mbya, donde intervalos de la música popular europea se asocian a giros arabo-andaluz. El rave se ejecuta con la ayuda de un arco tenso con crin de caballo.

Tamborcillos Angu’a Pu, o llamados también Mba’e Pu Ova Va’e, fabricado con maderas de kurupika’y, a cuyos extremos se ven tenzas pieles de animales resecadas de jaicha (Agouti paca), o de tañy katî (Tayassu pecari), con la ayuda de tensores en cuero. Los mbya lo utilizan para acompañar ritmos de danza, y música en mimby puku flauta vertical.

Escuchar música de los mbya, es recostar nuestros oídos sobre aquello que nos fuera negado: reconocer su gran capacidad creativa y así, oír las huellas sonoras de nuestra memoria cultural.

Fuente: Portal Guaraní - Asunción (Paraguay)

Nota agregada por el responsable del Blog:

Mba'e Pu - Instrumentos Musicales y Religiosos Mbya Guaraníes

Primer Diccionario Mbya Guaraní - Español

Angu'a Pu: Tambor Guaraní.

Lave/Rave: Violín Mbya.

Mimby: Flauta de 5 orificios.

Mimby Retã: Flauta de pan.

Mba'epu Porã / Mbaraka: Guitarra.

Mbaraka Miri: Maraca de calabaza.

Popygua'i / Yvyra'i: Vara insignia.

Takuapu: Bastón de ritmo femenino.

Cartilla de divulgación elaborada por los miembros de las Comunidades Mbya Guaraníes de la Provincia de Misiones (Argentina)