Un espacio destinado a fomentar la investigación, la valoración, el conocimiento y la difusión de la cultura e historia de la milenaria Nación Guaraní y de los Pueblos Originarios.

Nuestras culturas originarias guardan una gran sabiduría. Ellos saben del vivir en armonía con la naturaleza y han aprendido a conocer sus secretos y utilizarlos en beneficio de todos. Algunos los ven como si fueran pasado sin comprender que sin ellos es imposible el futuro.

domingo, 22 de mayo de 2022

Vivir - Marta N. Moledo


Por los sueños.
Por las oportunidades para hacerlos realidad.
Por la fuerza de voluntad.
Por la resiliencia.
Por la motivación diaria.
Por los momentos de plenitud.
Por lo que fue.
Por lo que es.
Por lo que será...
Por lo aprendido.
Por la toma de conciencia.
Por los defectos.
Por las virtudes.
Por la congruencia.
Por lo genuino.
Por lo sentido.
Por las emociones expresadas.
Por la validación de las emociones.
Por los sentimientos que nos levantan el espíritu.
Por lo que nos llena de energía.
Por las relaciones sanas.
Por la buena compañía.
Por el amor a los demás.
Por el amor recibido.
Por el amor propio.
Por el fluir con la vida.
Por la inspiración.
Por la paz interna.
Por la paz externa.
Por el saber transmitir paz, alegría.
Por el disfrute de lo que se ama.
Por lo que se cree.
Por lo que se crea.
Por los caminos.
Por la búsqueda de nuevos caminos.
Por los encuentros.
Por las sorpresas lindas.
Por el “aquí y ahora” de la vida.
Por la existencia...
La tuya, la mía.

Por eso que sos que te hace un Ser único y especial.

Marta N. Moledo 

SER UNO MISMO - ARNAU DE TERA


Formas de decir TE AMO


Argentina declaró “delito de lesa humanidad” la muerte de 500 indígenas en la masacre de Napalpí



Un inédito juicio por la verdad establece la responsabilidad del Estado en la matanza, perpetrada en 1924 “en el marco de un genocidio” indígena.




La masacre indígena de Napalpí tiene, al fin, una historia oficial. Un juicio por la verdad sin precedentes en América Latina ha considerado este jueves un “delito de lesa humanidad” ocurrido “en el marco de un genocidio” la muerte, el 19 de julio de 1924, de entre 400 y 500 indígenas qom y moqoit a manos de la policía. El fallo, firmado en Resistencia, Chaco (norte de Argentina), responsabiliza al Estado y establece ocho medidas de reparación histórica. Ha sido un largo camino para las comunidades indígenas de la región, que durante casi un siglo debieron escuchar la versión de que la matanza era el resultado de un enfrentamiento entre tribus.

Durante el juicio, iniciado el 19 de abril sin imputados -98 años después, no quedan responsables vivos- declaró Rosa Grilo, una mujer qom que era una niña cuando la policía arremetió contra su comunidad y hoy es la única sobreviviente de aquella barbarie. Chaco era en 1924 una región de avanzada criolla, donde los grandes terratenientes ocupaban a sangre y fuego las tierras más productivas de los pueblos originarios. Napalpí era una reducción, como se llamaba a los campos de trabajo administrados por el Estado, donde los indígenas producían algodón en un régimen de servidumbre. La masacre fue la respuesta oficial a una huelga de 1.000 trabajadores hartos de no cobrar por su trabajo.

Los policías y militares “llegaron montando caballos, se establecen a una distancia cercana del campamento y desde allí dispararon con sus fusiles y carabinas, todos a la vez y a mansalva por el espacio de una hora. De forma inmediata, por el impacto de la balacera, cayeron muertos estimativamente entre cuatrocientos y quinientos integrantes de las etnias qom y moqoit, entre ellos niñas y niños, mujeres, algunas de ellas embarazadas, varones, ancianos y ancianas”, dice el fallo, firmado por la jueza Zunilda Nirempreger. “En algunos casos, perdieron la vida varios de los componentes de una misma familia. Los/as heridos/as que quedaron en el lugar y no pudieron escapar a tiempo fueron ultimados/as de las formas más crueles posibles. Se produjeron mutilaciones, exhibiciones y entierros en fosas comunes”, agrega el texto.

“El relato de los hechos es muy descriptivo y abarcativo de cómo fue la secuencia de la masacre y su contexto”, dice el fiscal Diego Vigay, una de las personas que más ha trabajado para que este juicio de la verdad fuese posible. “Cuando empezamos la investigación en 2014, nos planteamos la cuestión de que la verdad abarcara el por qué se llevó a cabo la matanza, cuáles eran los intereses. La sentencia es valiosa en ese sentido. En el juicio hablaron investigadores de otras masacres y eso puso la sentencia en el marco de un proceso de genocidio contra las comunidades indígenas”, explica.

El juicio por la verdad dejó claro que el Estado fue el responsable de la matanza. “La perpetración de la masacre, por su propia complejidad, requirió de la previa concepción de un plan”, dice el fallo, “que supuso una exhaustiva coordinación, organización logística, distribución de roles, movilización de diversos contingentes de tropas, su traslado y concentración desde varios días antes, gran cantidad de armamento y municiones, su acampe y alimentación, además del apoyo de una avioneta que realizó por lo menos, tareas de inteligencia y observación”.

Una vez asesinadas las familias en huelga, se construyó una historia oficial donde las víctimas se convirtieron victimarios. “A los fines de negar y encubrir la matanza, se presentó los hechos como un supuesto enfrentamiento entre las etnias y posterior desbande. La prensa oficialista reprodujo la versión brindada por los oficiales policiales y los funcionarios del Gobierno del territorio, que luego avaló la justicia local, en un proceso en el que declararon solo los efectivos y civiles que participaron de la agresión, pero ningún indígena”, reconstruye el texto.

La verdad deberá ser contada ahora en las escuelas chaqueñas, según ordenó la jueza. Habrá también un museo de la memoria en la que fue la sede de la reducción, en un pueblo rural que hoy se llama Colonia Aborigen y que cambiará de nombre, y se informará a organismos internacionales del resultado de la investigación. El juicio por la verdad ha sido el final de un largo camino que tiene a Rosa Grilo, la única sobreviviente, como cara visible. Y también a la Fundación Napalpí como promotora. En 1998, cuando nadie hablaba de la masacre y las comunidades ocultaban su historia, Juan Chico, descendiente qom, comenzó a preguntarse por la memoria de sus padres y abuelos. Chico investigó y en 2008 publicó un libro que abrió a la sociedad la historia de la masacre de Napalpí. “Ha sido un proceso muy tenso, agotador y llegar a esto relaja mucho emocionalmente, saber que por lo menos algo se hizo”, dice David García, miembro de la Fundación.

Juan Chico no pudo ver el resultado de su trabajo porque murió el año pasado víctima del coronavirus, pero dejó una Fundación en marcha. “Tenemos que formarnos para poder abordar la sentencia, porque hay líneas interesantes, como la reparación y las políticas públicas en educación. Debemos trabajar para reparar algunos daños”, dice David García. Comienza ahora el trabajo de reconstrucción.

Fuente: Diario El Litoral - Santa Fe - Argentina - 20 de Mayo de 2022.

https://www.ellitoral.com/nacionales/argentina-declaro-delito-de-lesa-humanidad-la-muerte-de-500-indigenas-en-la-masacre-de-napalpi_0_Q1OIHlAUMC.html?fbclid=IwAR1_sI4nTrabpx6J1b_C_dbxmx84W4anFywYgmpHu365RNG5OMqfZHgp7yQ

Exito!


El orden correcto...


Oscuridad y Luz


ALMA


viernes, 20 de mayo de 2022

Alegria en la Escuela Jasy Pora



Alegría en Primerito y Segundito...
Escuela Intercultural Bilingüe 941 Jasy Porã
Puerto Iguazú - Misiones - Argentina
17 de Mayo de 2022

HACER - José Martí


lunes, 16 de mayo de 2022

Hallaron yacimientos guaraníticos y objetos que presumen preguaraníticos en el Parque Nacional Iguazú



Los elementos descubiertos, que se encuentran todavía en estudio, podrían remontarse 10.000 años y contribuyen a profundizar el conocimiento sobre el pasado prehispánico misionero.




En el marco de la investigación desarrollada en el Parque Nacional Iguazú por el arqueólogo Eduardo Apolinaire, integrante del Museo de Universidad Nacional de La Plata e investigador del CONICET, durante el mes de abril se descubrieron yacimientos guaraníticos, restos de cerámicas y otros artefactos que podrían ser de origen preguaranítico.


El arqueólogo se encuentra investigando los modos de vida de las poblaciones antiguas que habitaron el territorio donde hoy se encuentra el área protegida. Estas tareas comenzaron en el 2019, a través de la revisión de hallazgos realizados por guardaparques a lo largo de muchos años en distintos lugares.

A partir de estas referencias, los científicos visitaron los sitios e iniciaron la búsqueda de otros contextos arqueológicos. De esta manera, por medio de pequeñas excavaciones se busca recuperar algunos restos como carbones o huesos, para realizar dataciones radiocarbónicas y saber su antigüedad.











Durante la búsqueda arqueológica se hallaron restos poco frecuentes que remiten a poblaciones muy antiguas que pudieron habitar el Parque Nacional hace 12.000 años. Según los estudios realizados en áreas vecinas, principalmente en Brasil, se estima que los grupos guaraníes habrían llegado al territorio provincial hace al menos 2.000 años.

Los objetos, que se encuentran todavía en estudio, podrían tener más de 10.000 años y contribuyen a enriquecer el conocimiento sobre el pasado prehispánico misionero.

Fuente: Argentina.gov.ar - 12 de Mayo de 2022.
https://www.argentina.gob.ar/noticias/hallaron-yacimientos-guaraniticos-y-objetos-que-presumen-preguaraniticos-en-el-parque



domingo, 15 de mayo de 2022

En la Feria del Libro, Misiones jugó en primera



“Es como jugar en primera”, nos dice Carlos García Coni luego de presentar su último libro en el stand de Misiones en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. Y tiene razón. La presencia de la provincia estuvo a la altura del mayor evento del mercado editorial en Latinoamérica, con una interesante síntesis de la enorme diversidad de las letras misioneras y un espacio que no desentonó ante el despliegue monumental de provincias con mayores recursos o frente a los gigantes del mercado: Planeta y Penguin, que tradicionalmente ocupan las dos manzanas centrales de la feria.

Por sobre todas las cosas sobresalió la presencia del pueblo originario mbyá guaraní como autores de sus propios libros. Del mismo modo estuvo presente la comunidad de afrodescendientes, una minoría invisibilizada en la historia misionera.

Economis recorrió la feria, dialogó con escritores, organizadores y autoridades provinciales y la conclusión es contundente: Misiones jugó otra vez en primera.

El stand misionero

El stand de Misiones se encuentra en el pabellón Ocre, que reúne a las provincias y otras instituciones. Como una muestra de cierta presencia forzada, el pabellón de las provincias se encuentra separado del resto de los pabellones por un largo pasillo de más de 200 metros. Si bien el ingreso principal de la feria, que es por Plaza Italia, desemboca en el sector Ocre, la mayoría del público pasa raudo hacia el núcleo de la feria.

Luego de tres años desde la anterior edición se notó cierta merma en la cantidad de provincias presentes. Algo similar se registró en el resto de los pabellones, que mostraron una imagen raleada en comparación a la era pre pandémica. En cuanto a Misiones, el espacio fue gestionado por el Parque del Conocimiento, en alianza con el ministerio de Cultura.

Misiones tiene una presencia ya consolidada en la feria, pese a que años anteriores, por problemas de presupuesto y organización, faltó en alguna oportunidad. En esta ocasión, el foco estuvo puesto en la figura de Horacio Quiroga, con el montaje de un espacio específico dedicado a él y la posibilidad de acceder a sus cuentos a través de códigos QR.

En cuanto al material expuesto, el Parque del Conocimiento entregó minilibros a los visitantes del stand. También expuso los manuales escolares que realiza junto a Misiones Tiene Historia, un programa inédito en la Argentina, consistente en la elaboración de manuales para 4° grado sobre la historia y la geografía de los municipios. Además, colocó en exposición y a la venta los libros editados por la Editorial de las Misiones.

Este año se intensificó la presencia de la Editorial Universitaria en el stand de la provincia. Anteriormente, la editora de la UNaM formaba parte de la Red de Editoriales de las Universidades Nacionales, en donde sus obras quedaban diluidas ante la cantidad de títulos.

Desde 2019, comenta la directora de la editorial, Nélida González, “participamos con mucho éxito con la Biblioteca Pública de las Misiones, el Parque del Conocimiento y Cultura de la provincia. Este año, luego de la pandemia, repetimos el trabajo colaborativo”. Edunam llevó libros de varias de sus colecciones y sus autores pudieron exponerlos en el stand de la provincia. González es enfática al resaltar que “ver nuestros libros en una feria internacional es un orgullo. Y nos desafía a hacer más y mejores ediciones”.

Durante la primera semana de la feria, el gobernador Oscar Herrera Ahuad visitó el stand y manifestó su satisfacción por la presencia misionera. En diálogo con Economis, destacó “la diversidad y variedad de nuestras letras, en este gran evento”. Asimismo, planteó el desafío para el futuro, en especial en torno a la necesidad “de potenciar aún más la presencia de escritores de Misiones, pero también para que nuestro stand reciba a los grandes escritores nacionales que visitan la feria”.

La idea del Gobernador es, a partir del año que viene, contar con algo así como visitantes ilustres en el espacio misionero.

Durante toda la feria expondrán sus obras unos 25 autores, ya que el Parque del Conocimiento abrió una convocatoria para todas y todos aquellos que quisieran presentar sus libros.

Bajo esta modalidad el periodista Carlos García Coni presentó “Profesión y pasión”, editado por Edunam. El colega, de vastísima trayectoria, reconoció que “inesperadamente se presentó la oportunidad y allí estuvimos, con una linda convocatoria. Fue como jugar en primera y me sentí feliz, contento, sigo siendo un aprendiz de escritor y el hecho de haber estado en la gran fiesta del libro argentino fue como que se abrieran las puertas a una gran ilusión”.


También se presentó Marco Magaz, con “Como en la cancha: la radiofonía en el fútbol de Posadas”, quién comentó que “me pone muy contento poder presentar el libro en la feria. Está bueno que la provincia tenga su espacio ahí y que se pueda valorizar a los autores de Misiones”.

Magaz aportó una mirada interesante al explicar que “está buenísimo traer las historias de las transmisiones radiales del fútbol de Misiones a una ciudad tan importante como Buenos Aires. Nosotros siempre consumimos su fútbol y sus transmisiones y esto fue hacer el camino al revés. Contarles a ellos cómo se transmite fútbol en Misiones, como viven los clubes, como afrontan los torneos”. La presentación fue acompañada, entre otros, por el vicepresidente del club Platense, de la primera división de AFA.

El día de Misiones

Es tradición en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires que las provincias participantes tenga su día, en el cual presentan una selección de las mejores obras editadas en su territorio durante el año anterior. Este año la presentación de la “selección misionera de las letras” fue el sábado 7, en la sala Ernesto Sábato. Se trató de la exposición de 10 libros seleccionados por un jurado de especialistas coordinado por el ministerio de Cultura. El conjunto de las obras evidencia la riqueza y diversidad de las letras misioneras, con libros que abarcan todos los géneros, los colectivos y las franjas etarias. Una presentación de primer nivel.


El mayor destaque fue el Diccionario mbyá guaraní/español realizado por el director de escuela intercultural bilingüe Javier Rodas y Kuaray Poty Carlos Benítez. Por el aporte de la obra y, principalmente, por la presencia de un miembro del pueblo mbyá guaraní como autor del libro, se trató de un hecho histórico para Misiones en la feria. Luego de la presentación, Benítez nos comentó su alegría por “estar presentando esta obra” que recupera los saberes ancestrales de su pueblo. “Nuestros verdaderos sabios fueron nuestros abuelos, nuestros antepasados”, explicó. “Ellos mantuvieron esos saberes durante siglos y, hoy por hoy, nosotros, que somos más jóvenes, podemos dejarlo plasmado en un papel. No fue nada fácil y gracias a todo lo que pudimos recolectar con cada integrante de las comunidades logramos hacer el trabajo”. Para Carlos es muy importante “visibilizar y ser escuchadas esas voces que teníamos ocultas por varias cuestiones”.

Algo similar ocurrió con el libro de Nélia Wisneke, “No te olvides de los que quedamos acá”, que recorre la historia de los afrodescendientes que llegaron a Misiones escapando de la esclavitud en Brasil. Para la autora, es “fuerte el orgullo porque estamos ocupando los espacios que siempre nos correspondieron y nunca nos dejaron ocupar. Se siente como una reivindicación de la historia, de la vida misma”. El libro “retrata la historia de la continua migración de esclavizados afrobrasileños que, en busca de libertad, huían de Brasil, cruzaban el Uruguay y se asentaban en la selva misionera, en pequeños quilombos, de los que nadie quiere hablar. La historiografía oficial no investiga esos casos y somos la sexta generación de descendientes de esos esclavizados, que eran 36”. Un aspecto central de la presencia de Nélida en la feria, es que “cuando hablamos de diversidad debemos hablar de los espacios que cada grupo ocupa en los diversos sitios. Lo importante es que el 90% de los libros escritos sobre afrodescendientes no fueron escritos por nosotros. Por eso este libro es trascendental porque son nuestras voces, nuestras experiencias como hijos, nietos, bisnietos de afrodescendientes los que estamos contando nuestra historia”.

Los jóvenes autores de Misiones también tuvieron su presencia entre los diez escritores seleccionados. Dalila Goralewski es una joven autora de poemas que presentó “Encontrarme fue poesía” y manifestó que “es un orgullo enorme representar a las letras y que se tome en serio nuestro trabajo como jóvenes. Siento que tiene mucho que ver con lo que uno siente y tiene adentro y quiere expresar a través de la literatura. Rompo un poco con las estructuras existentes por estudiar letras y soy de cruzar esas fronteras para buscar nuevos caminos. En mi libro hay muchas emociones, sentimientos y cualquier joven que lee podrá identificarse porque alguna vez sintió estas emociones, como el amor, el dolor”.

Otro tema central en esta feria son los 40 años de Malvinas, que tampoco quedaron afuera de la representación misionera. Samuel Giménez presentó su trabajo dedicado a Pablo Areguatí, el comandante guaraní que fue la primera autoridad argentina designada en las islas Malvinas, en la década de 1820. Samuel explicó que, “como escritor, es una satisfacción que nuestra producción se lea, ya que nuestros interlocutores son los lectores. Esto de estar en la feria fue un plus a la vida, una alegría inmensa representar a la provincia. Mi libro es un granito de arena que aporto al proceso de malvinización, que durante muchos años estuvo escondido”.

Fuente: Economis - 11 de Mayo de 2022.
https://economis.com.ar/en-la-feria-del-libro-misiones-jugo-en-primera/

Google suma a su traductor al guaraní, aymara y quechua



La empresa incorporará en total 24 lenguas "no representadas en la mayoría de las tecnologías". Representantes y especialistas en lenGoogle incorporará a su traductor al guaraní, aymara y quechua, entre otras 24 lenguas que no “están representadas en la mayoría de las tecnologías” a partir de una novedosa técnica. La novedad fue bien recibida por referentes y miembros de pueblos indígenas, que luchan por preservar su historia y visibilizarse en espacios comunicacionales dominados por lenguas mayoritarias.
“Este es también un hito técnico para el traductor porque son los primeros idiomas que agregamos con una tecnología especial que llamamos ‘Zero-Shot’, en el que un modelo de aprendizaje automático solo ve texto monolingüe, es decir, aprende a traducir a otra lengua sin haber visto nunca antes un ejemplo”, destacó Isaac Caswel, investigador de Google Translate, en una conferencia de prensa en la que participó Télam.

Caswell, quien se definió como "un apasionado por los idiomas" y vivió un tiempo en Bariloche -donde aprendió el español-, también contó que para esta inclusión trabajaron con “hablantes nativos, profesores y lingüistas”, y aclaró que por el momento la traducción de estas lenguas se podrá hacer de texto a texto, y no por voz.

La herramienta contará así con 133 lenguas, entre las que también estarán el mizo, utilizado por alrededor de 800.000 personas en el extremo noreste de la India, y lingala, usado por más de 45 millones de personas en África Central, según anunció este miércoles el gigante de internet en “Google I/O”, su conferencia anual para desarrolladores.

Visibilización de lenguas indígenas en internet

“Existe una predisposición de los pueblos indígenas a tener presencia en las redes sociales, y se ve a internet como una herramienta que puede ayudar a preservar y difundir esas lenguas”, contó a Télam desde Bolivia Wilmer Machaca, aymara y activista en internet por las lenguas indígenas.

Machaca, que estudió Ingeniería en Sistemas y Sociología, señaló que “a partir del abaratamiento de los celulares, el acceso a internet se ha hecho mucho más fuerte” y que fue “desde el uso masivo de redes sociales, que los pueblos empezaron a generar contenido, ya sea enseñando infografías o videos”.

Uno de esos casos es la página de Facebook “AYMAR YATIQAÑA-Aprender Aymara con Elias Ajata”, con casi 200.000 seguidores, donde se comparten videos de la cultura del pueblo, además de piezas animadas para la enseñanza de esa lengua, una comunidad en la que el 90% de la interacción entre sus usuarios es en aymara.

“Me parece una acción muy importante que se visibilice desde un espacio como lo es Google a las lenguas indígenas”, remarcó a Télam Carolina Hecht, doctora en Antropología, profesora de "Elementos de Lingüística y Semiótica" en la UBA e investigadora del Conicet.

Mencionó que puede verse como “una acción a la luz de la Declaración por la Unesco del 2022-2032 como el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas”, que busca promover acciones para visibilizarlas.

La investigadora aclaró un punto importante para entender de qué estamos hablando: “Cuando decimos el concepto de ‘lengua minorizada’ no nos referimos a las que tienen pocos hablantes, sino a las que son minorizadas en sus derechos”, explicó la investigadora.

“Las lenguas minorizadas no acceden a la misma cantidad de espacios comunicativos como lo pueden hacer las que no son minorizadas, por eso genera revuelo que el traductor de Google que tiene las lenguas más bien nacionales incluyan a las que no lo son”, completó.

Pero más allá de esta inclusión, también es importante la acción “porque impacta en las representaciones que tienen las personas sobre las lenguas”, remarcó Hecht.

“Pensemos que uno de los argumentos principales para que las lenguas indígenas caigan en desuso es que se consideran que son perimidas o que no tienen espacios de uso actuales, y cuando una lengua cae en desuso empiezan los procesos de desplazamiento lingüístico que finalmente concluyen en la denominada ‘muerte de lenguas’”.

Este concepto, desarrolló la investigadora, “quiere decir que la gente deja de hablar sus propias lenguas indígenas porque consideran que no son útiles o que son un escollo para la educación de sus hijos, pero ahí se pierde parte de un patrimonio lingüístico y cultural”.

Fuente: Agencia Telam - 11 de Mayo de 2022

Se presentó el “Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español. Español – Mbyá Guaraní” en la 46 Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.


En el marco de la Feria Internacional del Libro en su 46º edición que se está llevando a cabo en La Rural, Buenos Aires, se realizó la presentación, el sábado 7 de Mayo del “Primer Diccionario Mbya Ayvu – Español. Español – Mbyá guarani” de Jose Javier Rodas y Kuaray Poty Carlos Benitez

“Hemos compilado el acervo cultural de la nación originaria e identitario de la provincia de Misiones en 74 meses. Este trabajo nos llevó a caminar los caminos por los senderos, los atajos de ser de 19 comunidades de la provincia de Misiones con el aporte de 44 miembros: líderes religiosos, Caciques, padres y madres en distintos espacios aldeanos”, comentó Jose Javier Rodas

En el diccionario se reflejaran 56 temáticas distintas en estas lenguas ancestrales. Tal como lo cuenta José Rodas, el diccionario surge desde la trayectoria de Kuaray Poty Carlos Benitez dentro de las comunidades donde estás le expresaron la necesidad de generar un material gráfico para que se visibilice una lengua de reproducción oral milenaria.

Por su parte, Kuaray Poty Carlos Benitez se expresó muy feliz y contento por la presentación del diccionario y su participación en la feria, y expresó que: “No me imaginaba nunca estar presentando nuestras voces plasmadas en un libro”. Además, explicó que se trató de 7 años de trabajo de investigaciones visitando comunidades y haciendo entrevistas.

Por otro lado, el Ministro de Cultura de la provincia Joselo Schuap expresó que ha sido una difícil tarea como integrante del comité evaluador para la elección de los 10 libros que se presentaron el sábado pasado en la feria ya que manifestó que en la provincia abunda la calidad literaria. “Más de 100 títulos se presentaron y solo pudieron viajar 10 a presentarlo” afirmó el Ministro.

Además, adelantó que se encuentra entre los posibles futuros proyectos la construcción de ferias provinciales para que puedan servir también de escenarios y de vidriera para la producción literaria de la provincia.

Fuente Noticias del 6 (Posadas)- 8 de Mayo de 2022.


Verdad y Sociedad


"Cuanto más se aleja una sociedad de la verdad, más odiará a quienes la dicen".

George Orwell

sábado, 14 de mayo de 2022

La Lengua de un Pueblo - Credo Lingüístico


El único enemigo a temer eres tu mismo.



«Ten tu alma fuerte y limpia y todo te saldrá bien. Jamás te creas sólo ni débil, porque hay detrás de ti ejércitos poderosos que no concibes ni en sueños. Si elevas tu espíritu no habrá mal que pueda tocarte. El único enemigo que debes temer es a ti mismo». 
Paracelso

Compartido por Gabriela Chaile



JUSTICIA Y RAZÓN


viernes, 13 de mayo de 2022

Arte Porã en Jasy Porã



Bellas creaciones del arte guaraní en Tekoa Mbya Guaraní Jasy Porã.

10 de Mayo de 2022.


EDUCAR


sábado, 23 de abril de 2022

23 de abril- Día del Idioma



Los idiomas constituyen parte integrante del patrimonio cultural inmaterial de los Pueblos que las hablan. Los idiomas hablados por los Pueblos Indígenas son los que se encuentran más amenazados y demandan, por lo tanto, una atención particular para su protección y fortalecimiento. La pluralidad y variedad de lenguas es una expresión destacada de la diversidad cultural, una riqueza multicultural que merece ser conservada.
En el año 2010, la ONU estableció el 23 de abril como los “Día del idioma”, para celebrar la diversidad cultural y el multilingüismo.

#BiodiversidadYPueblosIndígenasVidaParaMásVida

23 de Abril - Día Internacional del Libro



Día Internacional del Libro: ¿por qué se celebra el 23 de abril?

La fecha fue establecida por la UNESCO, que también elige todos los años a la Capital Mundial del Libro. Borges y el paraíso de las bibliotecas.

Aunque pase el tiempo y las tecnologías, el libro sigue siendo uno de los objetos más bellos y perfectos que creó el hombre. Para rendirle homenaje, cada 23 de abril, se celebra el Día Internacional del Libro.

El festejo internacional se realiza a instancias de la UNESCO. También, en la misma jornada, se festeja el Día del Derecho de Autor.

“Los libros tienen esa capacidad única de entretenernos, de instruirnos, de ser a la vez el instrumento que sirve para salir de sí mismo y para encontrarse con un autor, una autora, un universo o una cultura, y de ofrecer un tiempo para sumergirse más profundamente en sí mismo”, dijo Audrey Azoulay, directora general de la UNESCO, con motivo de la celebración, durante el año pasado.

Resultaba difícil elegir a un autor que simbolizara a la literatura toda, la lectura y el mundo del libro. La UNESCO se volcó por conmemorar a los escritores William Shakespeare, Miguel de Cervantes e Inca Garcilaso de la Vega, cuyo fallecimiento ocurrió en abril. Además, también sirve como conmemoración de otros como Maurice Druon, Haldor K. Laxness, Vladimir Nabokov, Josep Pla y Manuel Mejía Vallejo.

Además, cada año, la UNESCO y otras entidades vinculadas al mundo editorial eligen la Capital Mundial del Libro, cuyo “mandato” comienza el día 23 de abril. Se comenzó a otorgar en 2001 y la elegida en esa oportunidad fue Madrid.





Luego, en cada año, se eligió a una ciudad distinta. El turno de Buenos Aires fue en 2011. Este año, le tocó a Tiflis (Georgia) y el año próximo será el turno de Guadalajara, en México.

En la Argentina, como sucede en el resto del mundo, la jornada funciona como una excusa para promocionar la lectura. Y el valor que tiene el encuentro con el libro como elemento cultural.

El paraíso de Borges


Quizás el libro y el placer de la lectura quedaron inmortalizados de gran manera en el poema de Jorge Luis Borges llamado “Poema de los dones”.

Allí, el autor de “Ficciones” escribió en un fragmento: “Lento en mi sombra, la penumbra hueca exploro con el báculo indeciso,yo, que me figuraba el Paraíso bajo la especie de una biblioteca”.

Borges, intemporal

El año pasado, a raíz de la pandemia, no se realizó en Buenos Aires la tradicional Feria Internacional del Libro, que suena comenzar en abril. Este año, en cambio, se hizo una edición de la Feria de Editoriales y Librerías de la Ciudad de Buenos Aires, con la modalidad a cielo abierto.

Fuente: TN Todo Noticias - 23 de Abril de 2022.

Mujer Indígena - Alba Eiragi



La diosa de la belleza,
Mujer de la Selva, es la mujer indígena.
Yo soy la diosa de la belleza,
Nuestra lengua es nuestra vida.
Yo soy la fruta silvestre.
La verde selva me pertenece.
Me pertenece mi canto.
Las aves trinan y cantan.
Las flores y las frutas me fortalecen.
La gran cigarra saluda el día con su vigoroso canto.
La mujer selvática es fuerte,
Su esencia es pura, su mirada es luz tenue de la luna.
Nuestro canto y nuestra danza se nutren de nuestra lengua.
La mujer fue hecha de frutas y flores.
Su voz es panal de miel sabrosa,
Su sonrisa arrulla y con su amor
Engendra vida en el universo.

Alba Eiragi
Líder indígena del Pueblo Aché. Maestra y promotora cultural nacida en Curuguaty, Paraguay, en 1960.