“No vayas adonde el camino te pueda
llevar, ve hacia el lugar donde no hay camino y dejes tu rastro”
José Javier Rodas
Hoy 15 de Septiembre de 2.014
llega el año 17 (diecisiete) de cotidiano andar y caminar en Comunidades Mbya
Guaraníes de la Provincia de Misiones. Mi agradecimiento por permitirme formar
parte de la cotidianeidad junto a mis colegas docentes y principalmente con las
familias guaraníes.
Mi primera Escuela - Tekoa Yryapú (Septiembre de 1.997) |
Por ello en estos 17 años de
caminar con nuestros Hermanos Guaraníes detallo LOGROS CONCRETOS que tienen
vigencia y qe permiten además LA VISIBILIZACIÓN de NUESTROS QUERIDOS PUEBLOS
ORIGINARIOS. Detallo seguidamente, estas HUELLAS, estos RASTROS.
Libro Los Derechos de los Pueblos
Originarios. José Javier Rodas
Por vez primera una compilación
del Derecho Indígena en la Provincia de Misiones toma la forma de Libro.
Editorial Universitaria. Año 2.011.
- Glosario Mbya
Guaraní Temático
Por vez primera una publicación
registra en papel un Glosario Temático en la Lengua Mbya Guaraní en la
Provincia de Misiones. Con la colaboración imprescindible y vital de Ángel
Benítez, Carlos Benítez, Diego Benítez y Oscar Virgilio Benítez para reflejar
el lenguaje ancestral de la Nación Mbya Guaraní. Año 2.011.
Diego Benitez, co-autor del Glosario Mbya Guaraní que integra el Libro los Derechos de los Pueblos Originarios. Año 2.011 |
- Ava Arandu Rape
Por primera vez en la Provincia de
Misiones un conjunto de calles y avenidas recibe el nombre desde topónimos
guaraníticos en la denominada 600 hectáreas de Puerto Iguazú elaborado por los
docentes José Javier Rodas y Eulalia Britez de la EIB N° 807 aprobado y
declarado de interés provincial por el Municipio de Puerto Iguazú, el
Ministerio de Educación de la Provincia y la Legislatura Provincial. A través
del mismo se promueve el conocimiento de la cultura e historia de la milenaria
Nación Guaraní siempre presente en este territorio. Año 2.008.
- Incorporación del Primer Docente Guaraní en una
Escuela Secundaria de Misiones.
Junto al Equipo Técnico de la
Educación Intercultural Bilingüe de la Provincia de Misiones y las gestiones
pertinentes ante las autoridades respectivas se incorpora al Auxiliar Docente
Indígena Oscar Virgilio Benítez en la Escuela Secundaria del Barrio Las Leñas
de Puerto Iguazú al inicio del Ciclo Lectivo 2.005 quien tiene a su cargo las
Áreas de Lengua Guaraní y Cultura Guaraní.
Plan Bi Alfa en Tekoa Guapoy - Año 2.010 |
- Plan Bi Alfa de Alfabetización de Adultos (Mbya
Guaraní-Castellano)
Primer Plan de Alfabetización de
Adultos en las Comunidades Guaraníes en la Historia de la Provincia de Misiones
en compañía de Carlos Benitez y auspiciado por la Asociación Amigos de Guapoy
(Enrique Hopman/Silvia Rosa Calcagno y grupo de colaboradores). Se promueve la
alfabetización de los pobladores guaraníes en Círculos de Hombres y Círculos de
Mujeres a través del Método ideado por Paulo Freire. Implementado en Tekoa
Guapoy en el año 2.010 y con réplica en Jasy Porã tuvo su lanzamiento a Nivel
Nacional por parte del Ministerio de Cultura y Educación de la Nación en el año
2.013. El 8 de Septiembre de 2.014 tuvo su lanzamiento a Nivel Provincial y
permitirá que 85 Comunidades Guaraníes de Misiones empiecen a través de este a
erradicar el analfabetismo.
Primeras Guías Alfabetizadoras
(Mujeres-Varones) en Lengua Mbya Guaraní.
Elaboradas desde la Lengua Mbya
Guaraní por la Silvia Rosa Calcagno, Carlos Benitez y José Javier Rodas con
método de Paulo Freire de Alfabetización (palabras generadores desde el
contexto Comunitario).
- Escuela Secundaria
para Adultos en Tekoa Mbororé
Por vez primera un grupo de
docentes: Alejandra Beatriz González, Jorge Emanuel Vallejos y José Javier
Rodas presentaron a las autoridades el Proyecto de una Escuela Secundaria para
Adultos en beneficio del Pueblo Originario de la Provincia de Misiones. Luego
de un transitar de tres años se crea el B.O.P N° 111 en la Aldea Guaraní en el
año 2.014 y beneficia a un total de 72 lumnos que asisten de Tekoa Mbororé,
Tekoa Jasy Porã y Tekoa Yryapú.
Primer
Penta-Traductor-Diccionario
En construcción desde hace 33
meses, contiene cinco lenguas (Mbya
Guaraní-Castellano-Guaraní-Portugués-Inglés). La pretensión es que sea una
herramienta de utilidad en las unidades escolares de la EIB Misiones y que
promueva el conocimiento de la cultura guaraní. Con el aporte de más de 40
miembros de comunidades originarias (Líderes espirituales, Ancianas y Ancianos
sabios, Profesores y Profesoras de Lengua y Cultura Mbya), poseedores de las
palabras y la colaboración de lingüistas en las lenguas Guaraní, Portugués e
Inglés.
-
Con la Alegría de este caminar y compartir cotidiano con Amor y con los sueños despiertos en Comunidad.
Aguyjevéte!
José Javier Rodas
1 15 de Septiembre de 2.014
No hay comentarios:
Publicar un comentario