sábado, 1 de octubre de 2022

30 de Septiembre Día Internacional del Traductor



El Día Internacional del Traductor se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores.

¿Por qué se celebra el día de la traducción?

Aunque la traducción es una profesión que data de varios siglos atrás, el “Día Internacional de la Traducción” comenzó a celebrarse en el año 1991 y tuvo su origen en una iniciativa de la FIT (Federación Internacional de Traductores). Esta agrupación tiene por objetivo promover el reconocimiento hacia la figura del traductor y mejorar las condiciones de trabajo de los profesionales que hayan escogido este camino.

¿Por qué la Federación Internacional de Traductores eligió el 30 de Septiembre para celebrar a los traductores? Esta fecha coincide con el día de San Jerónimo, quien es considerado por la cultura popular como el primer traductor que ha existido. San Jerónimo fue, ni más ni menos, el encargado de traducir la Biblia al latín en el año 383 después de Cristo lo que lo llevó a consagrarse como el primer traductor oficial que conocemos en la historia, independientemente de que en el pasado los seres humanos hayan encontrado otras maneras de comunicarse entre ellos al no hablar el mismo idioma.

Gracias a la hazaña de San Jerónimo, los romanos pudieron acceder al contenido de la Biblia y la traducción de este patrón se transformó en el texto oficial de la Iglesia Catolica desde ese momento hasta el año 1979 en el que se aprobó una nueva versión de la misma. Este gran estudioso llegó a vivir hasta los 80 años, una edad sumamente avanzada para su época, y dejó huella en el mundo durante siglos con su versión traducida de las Santas Escrituras.

¿Cómo se celebra en la actualidad el “Día Internacional de la Traducción”? Durante esta jornada especial se realizan actividades en distintos rincones del planeta, y todos los años la Federación Internacional de Traductores escoge un tema que será el lema alrededor del cual se desarrolledicha celebración. En el  2019 trató sobre “traducción y lenguas aborígenes”, que sirvió como trampolín para que se generen distintos debates y exposiciones al respecto en distintos puntos de interés para profesionales de todo el mundo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario